Вокруг нас перевод на английский
736 параллельный перевод
Вокруг нас слишком много призраков!
There are so many ghosts around us!
что вокруг нас было много призраков...
Bang Wool was saying about seeing ghosts and such...
- Чтобы разбросать вокруг нас.
To throw over ourselves.
Германия марширует вокруг нас... и Германия следует за нами!
Germany marches within us... and Germany follows behind us.!
Будто вокруг нас во всем мире только враги и ни одного друга.
Looked like we didn't have nobody in the whole wide world but enemies. Like nobody was friendly no more.
Слушай, если ты собираешься крутиться вокруг нас и источать любезности, то не забывай, что Вики моя жена, только моя и я не позволю...
Listen, in case you think you're going to hang around here and be cute, you'd better get it into your head that Vicky is my wife, all mine, and I'm not...
Мы знаем так же мало о силах, которые двигают нас и и мир вокруг нас, как этот полый шарик о воде, которая запускает его в воздух, даёт ему опуститься и снова подхватывает.
We know as little about the forces that move us and move the world around us, as that empty ball does about the water that pushes it into the air, lets it fall, and catches it again.
Черт, эта напасть ходит вокруг нас в такую приятную, тихую ночь.
Golly, the misery that walks around in this pretty, quiet night.
Оно - это всё вокруг нас, если бы только мы могли увидеть его.
It's all around us if only we could find it.
Вокруг нас
Around us
"Что там, прямо за рощей, вокруг нас?"
'" What's out there, just beyond the grove, surrounding us? '"
Предки тех, которые сейчас находятся вокруг нас.
The ancestors of whatever we have out there.
Вокруг нас сумасшедший мир.
And I thought I was all alone in it.
Жизнь вокруг нас. Она возвращается.
Life all around us, coming back!
Подошли другие, что стояли вокруг нас.
The others around us came over.
Они здесь где-то вокруг нас, не иначе.
( TYRES SCREECH ) They gotta be around here somewhere.
Как и те Коммунисты, которые кружили вокруг нас на том холме в Корее.
Like those Commies kept going round and round us on that hill in Korea.
Я имею в виду, силы вокруг нас...
I mean the forces...
'Вокруг нас всё развалилось'!
'Everything crumbled around us'!
- Нет, но я чувствую это вокруг нас.
- No, but I sense them about us.
Когда мы прекращаем говорить, вокруг нас ни звука - послушайте.
When we stop talking, there isn't a sound - listen.
Будем жить там вдвоём, а вокруг нас будут бараны...
We will live there together, with sheeps around us...
Да, микробы, они вокруг нас.
Yeah, germs, all around us.
Они повсюду, они вокруг нас.
They're all around us.
Все такое серое и скучное и никакого удовольствия или красоты вокруг нас.
It's so gray and boring and there's nothing fun or beautiful around us.
Оно не исходит откуда-то. Оно просто вокруг нас.
It's not coming from anywhere it's simply all around us.
Все сёла вокруг нас имеют по самолётику, а мы - мы как сироты.
All villages around has one plane each, but we, as orphans...
- Етоли действительно вокруг нас происход € т какие-то темные дела.
-... Toli really happening around us some shady business.
Г-н Харрис, черт возьми они вокруг нас.
Mr. Harris, for pity's sake they're all around us.
Было слишком близко, они все вокруг нас.
That was too close for comfort, they're all around us.
Вселенная расширяется вокруг нас.
The universe expands around us.
Сегодня вечером он попытается установить контакт с невидимыми существами, роящимися вокруг нас.
this evening it will attempt to establish the contact with the invisible essences, which swarm around us.
Галактики вокруг нас, неограниченные перспективы.
Galaxies surround us, limitless vistas.
На этой неделе "Мир вокруг нас"
This week, the world around us
Вокруг нас сверчки... цикады... и комары составили нам компанию.
And then, there were the crickets,.. the cicadas,.. and mosquitoes, to keep us company.
Столько жизни вокруг нас.
All around us, living things!
Для того, чтобы измерить атмосферное давление, вес воздуха вокруг нас, мы используем эту трубку, наполненную ртутью.
To measure atmospheric pressure, that is, the weight of the air around us, we'll use this mercury-filled tube.
Измерение пространства вокруг нас нельзя измерить.
The dimensions of the space around us cannot be measured.
Геометрический метод дает твердое понимание некоторых принципов, но неспособен понять разнообразие всего вокруг нас.
The geometric method gains firm understanding of a few principles but is incapable of understanding the diversity all around us.
Ты все лето твердил мне,... что пора высунуть голову из песка, и взглянуть на большой и прекрасный мир вокруг нас.
You've been telling me all summer that it's time to stick your head out of the sand and take a look at the big, beautiful world out there somewhere.
Страны вокруг нас получают щедрое финансирование на закупку ракет земля-воздух, воздух-воздух и воздух-земля.
Countries which are historically our inferiors.. .. have their own missiles : ground-to-air,..
Всюду вокруг нас.
Everything you see. Everything around us.
Тогда он больше не обведет нас вокруг пальца.
That way we're to be sure he won't play any more tricks on us.
Слушай, мир вокруг нас и так слишком мал, чтобы убегать друг от друга.
Look, we've got too little a world left to run away.
Лед вокруг нас уже полностью исчез.
Just like ones in the present.
Генерал приказал нам выступить, но мы бегали вокруг, пока нас не загнали на рисовое поле.
The general ordered us to advance, but we ran around till they chased us into a paddy field.
Достигнув других миров, отправленные с нашей безнадёжно перенаселённой планеты, зонды нашли планету, подходящую для жизни на ней человека она находится на орибте вокруг звезды Альфа Центавра и является единственной из подходящих планет, которую мы можем достичь используя имеющиеся у нас технологии.
Reaching out into other worlds from our desperately overcrowded planet a series of deep-thrust telescopic probes have conclusively established a planet orbiting the star Alpha Centauri as the only one within range of our technology able to furnish ideal conditions for human existence.
А вы, хамы, сомкнитесь вокруг него! - Вас пятерых я вытащу из грязи... - Вождь, нас четверо...
And you villain, put yourselves under your shade... get out of the mud, I'll turn the five of you a speed army and...
— Я думаю, у всех нас есть представление о мифическом 1900-м году, которое есть всего-навсего образ эпохи, где есть пространство вокруг людей, где есть время, чтобы они могли рассматривать друг друга и дышать...
- I believe we have a myth of 1900 that is just the image of an epoch when people had space, when they had time to watch and to breathe...
Что еще хуже, мы объездили все вокруг и у нас кончился бензин.
Worse yet, we're running out of gas looking for one.
Ну, нас не так много вокруг вас, но мне кажется это выполнимо.
Well, then, there's not too many of us around, but it can be done.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234