Вот это я понимаю перевод на английский
318 параллельный перевод
Вот это я понимаю.
That's the kind of sugar poppa likes.
Вот это я понимаю, дух!
That's the spirit, my boy!
Этот Микки Спилейн, он умел писать. Вот это я понимаю.
Boy, he could really write.
Вот это я понимаю!
You're real good.
Вот это я понимаю поездочка.
Now, that's what I call a ride.
О, вот это я понимаю.
No. 10p and a kiss.
Вот это я понимаю смокинг.
Now, that's what I call a tuxedo.
Вот это я понимаю, жесткий шрек!
Now, yeah, this is a brilliant schreck.
Вот это я понимаю. "
How about that. "
Вот это я понимаю!
¶ Be all that you can be
Вот это я понимаю - весёлая херня.
You talk about fun shit.
Вот это я понимаю.
This is what it's all about.
Вот это я понимаю – счастье.
Now that's true happiness.
Вот это я понимаю, настоящий дом на колёсах.
Now, that is what I call a mobile home.
Вот это я понимаю - причина для слез, но Бемби же - просто мультик.
Well, see, now, that I can see crying over, but Bambi is a cartoon.
Вот это я понимаю, дорога! - И мьi действительно ее построим!
Yes, but one can't possibly speak to her while she's with that man.
- Вот это я понимаю, шедевр.
NOW THAT'S WHAT I CALL A PIECE. OF ART.
Вот это я понимаю!
Righteous, man.
Вот это я понимаю.
You're my dog. We gotta look out for each other, man.
Черт, да, вот это я понимаю.
Shit, yeah, that's what I'm talking about.
- Вот это я понимаю!
- Now we're talking!
Вот это я понимаю!
Now, that's what I'm talking about!
- Вот это я понимаю.
- That's what I'm talking about.
Вот это я понимаю.
Now he's going, huh.
Вот это я понимаю. Прошу вас.
Come on, now, gentlemen.
Вот это я понимаю, честность.
That certainly is honest.
Черт, да, вот это я понимаю.
Hell, yeah, this what I'm talking about.
- Вот это охрана, вот это я понимаю.
- That's real muscle, right there.
Вот это дело, джентльмены, вот это я понимаю.
Now, that, gentlemen, is a case.
Вот это я понимаю.
Now we're talking.
Да, вот это я понимаю.
Yeah, that's what I'm talkin'about.
Ух ты, вот это я понимаю.
- Wow! Would you look at that.
Я не понимаю... вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
You advertise all over the world for people to go into your country... and when somebody tries, you won't let them!
Вот это я понимаю.
Now, that's what I call a sport.
Вот это я понимаю!
That's the way to feel.
Вот видишь, у тебя получается. Я это понимаю. Теперь, хочешь, чтобы я с легким сердцем вернулась в Нью-Йорк... а ты бы чувствовала себя лучше, даже выгнав меня?
All we have to do is declare Turner a winner, and we can all go home.
Вот и священник так сказал, только я не понимаю, что это значит.
Thats what the priest said too, but I dont understand.
Для меня это была ужасная душевная травма. Так вот, я понимаю, это были большие грехи, но, поверьте, падре, это были грехи любви.
What I want to say is, I understand that these are big sins, but truly, Father, they are sins of love.
Важным новым аксессуаром для очков становится ремешок, который позволяет вам одевать и снимать очки, вот этого я не понимаю, потому что, если у вас очки, разве это не потому что вам нужно носить очки?
The big new accessory with eyeglasses seems to be that strap that connects so you can take them on and off which I don't get because if you have glasses, isn't that because you need to wear glasses?
- Я вот не понимаю, почему вы взялись за это дело?
- Why did you take the case?
- Вот это я понимаю.
Wonderful!
Вот это реклама, это я понимаю!
You can't pay for that kind of publicity.
Привыкать? Я плачу за это, вот чего ты не понимаешь- - Не говори мне, чего я не понимаю!
What you don't understand- - l'm not in my freshman year anymore!
Вот это я понимаю.
Now you're talking.
Вот это и называется преуменьшением, если я хоть что-то понимаю.
That's an understatement if I've ever heard one.
Вот это я, понимаю, уязвленность.
Talk about tightly wound.
И я не понимаю, это уже случилось или вот-вот случится.
And I don't know if something just happened or something was about to happen.
Чего я не понимаю, так это вот что.
What I don't grasp is this.
Вот это, я понимаю, профессионалы.
Now, that's professionalism.
Я вот не понимаю, в чём смысл этой работы. Отличный вопрос.
Uh, I'm unclear about what it is exactly you do.
Вот это... командиры, которые заведуют углами... и я лично понимаю их трудности.
These are... the lieutenants running the corners and I personally feel their pain.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это всё 32
вот это новость 53
вот это жизнь 75
вот это да 1696
вот это 1307
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это всё 32
вот это новость 53
вот это жизнь 75