Вполне справедливо перевод на английский
93 параллельный перевод
Так что вполне справедливо, что и тебя мы приютили.
It's only fair then, that we keep you, too.
Вполне справедливо.
Fair enough.
Но там просят 60 центов. Вполне справедливо.
Well, that seems fair enough.
Это вполне справедливо.
That's fair enough.
Вполне справедливо.
That's what he is.
Вполне справедливо.
Well, that seems fair.
Вполне справедливо.
That's quite right.
- Вполне справедливо.
- That's fair enough. - All right.
Да, вполне справедливо.
Yeah, quite right. Fair enough.
Да, вполне справедливо.
Yeah, fair enough.
- Да, вполне справедливо.
- Oh, fair enough.
Нет, я думаю, вполне справедливо, что самым плохим всегда считался я.
No, I think it's been fairly well-established that I'm the all-bad one in the family.
Вполне справедливо?
Is that fair enough?
- Вполне справедливо.
- Fair enough. Fair enough.
Вполне справедливо, учитывая обстоятельства.
Which, given the circumstances, I thought was fair.
И поэтому такое понимание революции целиком себя дискредитировало, и я думаю, что это вполне справедливо.
And so that notion of revolution is really discredited, and I think rightly so.
Если оно означает "ничего не было" - это вполне справедливо. "
If it means "there is none" that is a completely true statement.
Вполне справедливо
Fair enough.
Вполне справедливо.
Huh. Fair enough.
Ладно, это... это вполне справедливо.
OK, that... that's fair enough.
Да.Вполне справедливо.
Yeah. Fair enough.
- Вполне справедливо.
- Fair enough.
Что вполне справедливо, если подумать об этом
Which is actually fair enough, if you think about it.
Вполне справедливо, но по сути, учить - это искусство.
Fair enough. But in its essence, teaching is a performance art.
Я знаю, что ты был безгранично предан Роуз Теллер, и вполне справедливо но иногда хорошие полицейские вынуждены отвечать за плохих.
I know you had great loyalty to Rose Teller, and rightly so, but often it's the good coppers who shoulder the blame for the bad.
Вполне справедливо.
Sure enough.
Ладно, вполне справедливо.
All right, fair enough. Uh...
Рогоносец тоже несет на себе печать позора, это вполне справедливо.
There's a certain discredit attaches to itself to a cuckold, quite properly.
Звучит вполне справедливо.
It does seem fair.
Пока что выглядит вполне справедливо.
Seems pretty reasonable thus far.
Вполне справедливо Умайа расценил это как вызов его собственному авторитету, а теперь его собственный раб, Билал, оказался тайным последователем Мухаммада.
Quite rightly, Umayyah saw this as a challenge to his own tribal authority and now one of his own slaves, Bilal, was secretly following Muhammad.
Я считаю, что вполне справедливо будет уладить сложившееся недоразумение.
It seems to me only fair if we settled up.
Что ж, вполне справедливо.
All right. Aye, fair enough.
По-моему, вполне справедливо.
Sounds fair to me.
звучит вполне справедливо, да?
that sounds fair, doesn't it?
Я не думаю, что это вполне справедливо.
I don't think that's quite fair.
Я могу судить вполне справедливо, благодарю вас, неважно, насколько продукт вашего клиента разрушителен для Америки.
I feel I can judge very fairly, thank you, no matter how destructive your client's product is to America.
Вполне справедливо, Калум.
You are indeed quite a chef, Callum.
Вполне справедливо.
Well, it's only fair.
Вполне справедливо, приятель.
I'm coming for you.
Это было вполне справедливо.
Only seems fair.
Думаю, это вполне справедливо.
I think it's more than fair.
Вполне справедливо. Из этого еще вполне может что-то получиться.
These actually still might work.
Вполне справедливо, но в моих планах было заставить ее поверить в то, что ты монстр.
Fair enough, but my point is she's been led to believe
Вполне справедливо, говорит она, полагая, что вы женились только назло ей.
Poetic justice, she says, considering you got married just to thwart her.
- Вполне справедливо.
- Yes, seems fair to me.
Это вполне справедливо Согласен?
It is only fair, don't you think?
Не вполне ли справедливо,?
It's only right?
Не вполне справедливо, Фрэнк.
That's a bit unfair, Frank.
Это вполне справедливо, если вы не бедный.
What is it?
И вполне справедливо. Но как ожидалось, я решил разобраться с этим.
Quite rightly.
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
вполне возможно 734
вполне понятно 46
вполне достаточно 60
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
вполне возможно 734
вполне понятно 46
вполне достаточно 60