Вполне вероятно перевод на английский
285 параллельный перевод
- Вполне вероятно.
Seems likely.
Но, вполне вероятно, что его переход в мир иной мог быть отложен, поскольку что-то пошло не так.
And suppose for a moment that the actual accomplishing of his departure had been bungled, something gone wrong.
Верь мне на слово, Ростов, если я увижу еще полсотни опер, вполне вероятно, что они начнут мне нравиться!
Upon my word, Rostov, if I were to see fifty more operas, I wager I might wind up liking them!
Вполне вероятно. Да, наверное.
- It wasn't May 1st?
Меня преследует эта мысль. Вполне вероятно.
I don't forget a face like that.
Вполне вероятно.
I wouldn't be surprised. I'm sure he'll try something.
Вполне вероятно, что его жена, Кала, может кого-то знать, с кем он часто встречался.
It's just possible that his wife, Kala, might know someone that he was seeing quite frequently.
И... вполне вероятно, что Троянцы выйдут и заберут коня в свой город!
And... and it's just possible that the Trojans will come out and take the horse back into their city!
Да, вполне вероятно.
Aye, more than likely.
Вполне вероятно, что служанка месье Мулине вызвала дьявола, чтобы разорить своего хозяина.
It's quite possible that Mr. Mouliné's maid invoked the devil to ruin her master.
- Даже вполне вероятно.
- And even probable.
Так что вполне вероятно, что его ищут.
So it may be that they are looking for him.
И вполне вероятно, что эти недотёпы... — Таких тварей здесь мало.
And the chances that these bozos got the exact shark... There are no other sharks like this here.
Разумеется, вполне вероятно, что это ловушка.
It is of course possible that this message is a trap.
И это вполне вероятно.
Well, it could, too.
- Вполне вероятно.
- That's very true.
Вполне вероятно.
More than likely.
Вполне вероятно.
Very likely.
Вполне вероятно, девчонка сама затащила вас на этот пляж.
Perhaps the girl led you to the dunes...
Но, вполне вероятно, они также рекомендуют чтобы вся последующая индийская иммиграция была жёстко ограничена вплоть до полного прекращения.
But they might also recommend that all future Indian immigration be severely restricted even stopped.
- Это вполне вероятно, я это чувствую.
- It does seem likely, I'm sorry.
Вполне вероятно, что однажды я её разлюблю.
Quite possibly I'll stop loving her some day.
Вполне вероятно.
Very probably.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться.
It's conceivable, you miserable vomitous mass... I'm only lying here because I lack the strength to stand.
- Вполне вероятно, не до конца мертвой.
- Half dead, he may be.
- Ага, это вполне вероятно.
- Aye, you will have.
У этого червя внутри был жёсткий тяж, пролегавший во всю длину его тела. Вполне вероятно это был древнейший предок всех позвоночных животных.
This worm, with an internal rod running along its length, may be the ancestor of all backboned animals.
"Ден Магадан, строитель на пенсии" Вполне вероятно.
"Magadan, Dan Sr. Retired construction"? It's a good possibility.
Ага, двигатель вполне вероятно может поджечь плазму.
The engine would ignite the plasma.
Если что-то имело место быть, то вполне вероятно,... что Дилану могло передаться это по наследству.
If there Was, there's a good chance... Dylan could be suffering from something passed down to him.
Вполне вероятно, что они родственники.
There's a reasonable chance that he and Joran were related.
Вполне вероятно, знают нас лучше, чем мы думаем
They probably understand us better than we think.
И вполне вероятно, предполагает что-то гораздо более зловещее, и гораздо более неразрешимое.
And very probably suggests something far more sinister, and far more impenetrable.
Вполне вероятно, да?
Could it be?
Возможно, вполне вероятно.
Maybe. That could be right, yeah.
Ну да, вполне вероятно.
Sure, that might happen.
Вполне вероятно.
It's possible.
Вполне вероятно ее отец не был обычным смертным.
Maybe her father wasn't human.
Я выросла без отца, так что, вполне вероятно, психологически... я искала типаж, способный его заменить.
Growing up without a dad, you might assume I wanted a father figure.
Вполне вероятно, что там будет несколько присяжных, которые решат, что вас надо засадить.
There's likely a few jurors who think you need to be locked up.
Если наниты подчинили себе процесс обучения, и не дают мозгу производить нормальное количество синапсов, тогда, вполне вероятно, их удаление вернет разум к уровню младенцев.
If the nanites have taken over the learning process and prevented normal brain development, then there's a chance their removal would make these children infant-like.
Вполне вероятно, что настоящий "Вояджер" был уничтожен, и мы - всё, что осталось.
For all we know, the real Voyager's been destroyed and we're all that's left.
Вполне вероятно, что мы должны продолжить их жизни.
For all we know, we're supposed to be living their lives.
С таким именем это вполне вероятно.
It is very likely with such name
Вполне вероятно, что к концу недели мы будем иметь никому ненужных Христиан, Китай и наше правительство.
It's possible that by week's end we'll have alienated Christians, China and our government.
Дело в том, что на следующей неделе я, вполне вероятно, лишусь крупной суммьi денег.
The fact is, I am anticipating a very heavy loss in the next week or so.
Посему вполне вероятно, что некоторых жертв мы не нашли.
Therefore there is the highest probability, that there are victims we have not recovered.
Что же, это вполне вероятно в её случае.
Well, it figures with her.
- Вполне вероятно.
It's possible.
Этот недотепа Глоссеп сидел, слушал с беспристрастным видом... и когда она закончила, сказал : вероятно это была большая рыба, вполне безобидная.
He sat there, listening, like a lump of dough, and when she finished he said, " Probably a flatfish.
Через несколько часов она вероятно будет вполне вменяемой, чтобы самостоятельно... в неистово растущей ярости, завязанной на Иисусе вернуться к мутным воспоминаниям... о том, что её соблазнил какой-то грязный самоанец... накачал её спиртным и ЛСД, затащил в гостиничный номер в Вегасе... а затем свирепо проник в каждое отверстие в её маленьком теле... своим дрожащим, необрезанным членом.
In a few hours, she'll probably be sane enough to work herself... into some sort of towering Jesus-based rage at the hazy recollection... of being seduced by some kind of cruel Samoan... who fed her liquor and LSD, dragged her to a Vegas hotel room... and then savagely penetrated every orifice in her little body... with his throbbing, uncircumcised member.