Все эти перевод на английский
16,898 параллельный перевод
Пеньковский... Все эти двойные агенты.
Penkovski... those double agents.
И вы верите во все эти его россказни?
And you believe this cock and bull story of his?
Все эти факты сильно противоречат твоему предположению, что Сабина выбрала ресторан наугад тем вечером.
All of those facts are completely at odds with your assertion that Sabine chose the restaurant on the spur of the moment that evening.
Он ни разу не поднял руки... И даже голоса за все эти годы.
He's never raised a hand - not even his voice in all our years.
За все эти годы ты ни разу не позвонил.
All these years, you never once called.
Кроме того он не любить все эти чопорные ужины.
Besides, he hates these stuffy dinners.
Кто, по-твоему, все эти годы заботился о твоей семье?
Who do you think's been looking after your family all these years?
Думаете, это из-за неё он отсутствовал все эти годы?
Do you think she's the reason he's been absent for all these years?
Всё дело в этом? Все эти годы?
Is this what it's about, all these years?
Все эти... покачивания бёдрами.
- All that... swaying of hips.
Выяснилось, что все эти Голливудские актрисы, рожающие после сорока, как Джина Дэвис,
Well, it turns out all of these Hollywood actresses that are having babies over 40, like Geena Davis,
Симмс, Графф и Циклон — все эти свободные концы можно отбросить
Because Simms, Graff, and Zyklon were all loose ends that have been effectively destroyed.
Если ты организовал все эти убийства...
I-If you arranged all those murder...
Молодым вдовам вроде неё нужно запретить все эти милые кардиганы и глубокие вырезы.
Young widows like her should be banned, with their pretty cardigans and available eyes.
Посмотри на все эти счета.
Look at all these bills.
Зачем? Чтобы снова выслушивать все эти оскорбления?
Why, so I can suffer another day of insults and "indangnities"?
Это я ворую все эти инструменты!
I've been stealing office supplies!
Что делают все эти деньги в твоей машине?
And why do you have all that
Зачем тебе все эти пейджеры?
Why do you have all those pagers?
Да, все эти штуки Безмозглых Девчонок создают видимость глупости.
Yeah, um, this whole Stoopid Girls thing was supposed to be, like, a goof.
Ага, а рука будет болеть у меня, а не у неё, после того, как я заполню все эти отчёты.
Yeah, well, I think my hand's gonna feel worse than hers after filling out all these incident reports.
И все эти пропавшие мужчины воплощение мужественности?
And these missing persons, they're all strong, male role models?
Все эти мостики и шпагаты даются мне не так легко, как тебе.
The bridges and the splitsy things, that just doesn't come as naturally to me as it does to you.
- Значит, все эти фото продаются?
So, these are all for sale?
Но, Касл, эти письма уже годичной давности, и мы выяснили, что все эти теории бредовы. Зачем ты перечитываешь их?
But, Castle, those letters are over a year old, and we've already proven that all the theories were ridiculous.
Все эти люди приехали в страну в поисках лучшей жизни.
Hmm. These people all immigrated to this country in search of a better life.
Ты не должна сейчас разбирать все эти вещи.
Well, you don't have to sort through all this stuff now.
- Знаешь, тебе не нужно заучивать все эти материалы.
- You don't have to know all that stuff by heart, you know.
Я была одна, хотя и не должна была, везя все эти деньги.
I was alone, and I shouldn't have been, with all that money.
Все эти мозги, что... что они делают. Я обеспокоен, Стэн.
I'm getting worried, Stan.
Зачем вы хотите пройти через все эти проблемы, чтобы помочь мне?
Why would you want to go through all this trouble to help me?
В некотором роде, все эти фокусы позволяют чисто провернуть любое дело, какое бы тебе не понадобилось.
In a way, all this hocus-pocus keeps things clean for whatever it is you need to do.
В любом случае, с грузоперевозками все эти вещи происходят,
Anyway, with everything going on with the trucking,
Все эти, показатели кризиса или что там.
Like a... like one of those, uh, crisis performances or whatever.
и все эти бандиты восстали
[girl] And all those outlaws are resurrecting as revenants
Все эти мелкие сотрясения.
All those little concussions.
Я слышал все эти истории о том, что я из крутой ирландской семьи.
I hear all these stories of how I come from this tough Irish family.
А я должна разобраться, откуда все эти лишние детальки.
I am gonna see if I can figure out where all these extra parts go.
И, спустя все эти годы, я вроде как забыла о нем.
And all these years later, I'd kind of forgotten about it.
Подземный мир будет существовать даже если я его покину, а это значит, что все эти герои застрянут здесь, все до одного.
The Underworld will still exist even after I leave, which means all of the heroes will be trapped here, and I mean all of them.
Я не знаю, мама, все эти вещи типа нет-секса-до-брака...
I don't know, Mom, this whole no-sex-till-marriage thing is...
Героиновая банда, Колумбия, эти тела, всё это как-то связано, а МакКарти — недостающее звено.
The heroin ring, Columbia, these bodies, it's all connected, and McCarthy's the missing link.
Ты должна бы понимать, что всё гораздо серьёзнее, чем эти двое.
You gotta know this thing runs deeper than two men.
Все еще утверждает, что эти тела принадлежат девушка из Чикаго?
Yeah... still claiming those bodies might be from Chicago girls?
Всё, что есть - эти чёртовы снимки, и я не представляю, где искать тела.
All I got are these damn pictures, and I can't shoot my wad on a hunch.
Эллисон сама бралась за самые сложные случаи, она делала всё, что могла, чтобы эти детишки жили в хороших семьях.
Allison volunteered to take on the most difficult cases, and she did everything she could to place those children in good homes.
Но эти существа чуть все не испортили.
Yeah. Um, these creatures almost ruined it though.
Все смеются над этим как над тупым приколом, но эти ребята знают своё дело.
Everybody's laughing it off as a dumb prank, but these guys know what they're doing.
Понимаешь, эти штуки становятся все сложнее и сложнее.
You know, this stuff, it's just gonna get harder and harder.
Я перевел все ненужные компьютеры в автономный режим, но эти вирусы повсюду.
I took all nonessential computers offline, but this intrusion is everywhere.
Мы играли по их правилам, и эти ублюдки все еще достают Трентон и Мобли.
We played by their rules, and those fuckers still hit Trenton and Mobley.
все эти годы 209
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти люди 136
все эти дети 18
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти люди 136
все эти дети 18
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
эти глаза 50
этих 78
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
эти глаза 50
этих 78
эти девочки 26
эти деньги 47
эти люди опасны 25
эти дети 101
эти парни 187
эти слова 40
этикет 20
эти дни 17
эти два 17
эти двое 153
эти деньги 47
эти люди опасны 25
эти дети 101
эти парни 187
эти слова 40
этикет 20
эти дни 17
эти два 17
эти двое 153
эти документы 20
эти вещи 37
этика 34
эти мужчины 32
эти девушки 24
эти люди 608
эти твари 16
этих людей 27
эти существа 31
эти вещи 37
этика 34
эти мужчины 32
эти девушки 24
эти люди 608
эти твари 16
этих людей 27
эти существа 31