Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ В ] / Всегда готова

Всегда готова перевод на английский

211 параллельный перевод
-... и всегда готова ответить. - Это не проступок.
- and I always carry a catcher's mitt.
Всегда готова оказать тебе любезность.
It's a pleasure doing you a favor.
Правда? Я всегда готова выручить тебя, Макс.
- Anything to help you out, Max.
Всегда готова.
- Always ready.
Всегда готова к критике, всегда спорит обо всём!
Always ready to criticise, always arguing about everything!
И что моя рука, во имя Господа,... будет всегда готова подняться на его защиту.
I am his friend,... and my hand in God's name will always be ready to protect him.
"Я всегда готова принять участие в свободной и открытой дискуссии... относительно вопросов, которые тебя беспокоят."
Excuse me, Karen, but you know how I get. Tell me, uh, did you have such beautiful teeth... even before your marriage went on the rocks?
Она всегда готова. Кого?
- She's always ready for action.
Я всегда готова тебе помочь.
I'm always here for you.
- Всегда готова.
- Ready as I'll ever be.
Она всегда готова на жертвы, верно, Кэти?
Katie wouldn't mind making the sacrifice, would you, Katie?
Еврейская инвазия, как чума,... всегда готова нанести смертельный удар... в сердце возрождения Германии.
Like a plague, the Jewish infestation... stays ready to strike a death blow... to the heart of Germany's resurgence.
Федерация всегда готова прийти на помощь.
The ever-helpful Federation.
Карета ее светлости всегда готова для нас.
Her ladyship's carriage is regularly ordered for us.
Моя тетушка всегда готова спрашивать и редко требует ответа.
My aunt does talk a great deal, but seldom requires a response.
Корделия Чейз всегда готова протянуть руку помощи богатым и симпатичным.
Cordelia Chase - always ready to give a helping hand to the rich and the pretty.
Она такая же разумная и спокойная, как мисс Молли, и всегда готова услужить?
You know what I mean. Is she like Molly? Sweet-tempered and sensible, and ready to do anything one asked her?
Всегда готова к тёмным штучкам.
I'm always ready to work some dark mojo.
Hо она всегда готова подвезти тех из.. .. подруг, кто старше ее... Тех, кто уже не может сесть за руль сам.
But she's always ready to drive those friends of hers that can't drive.
Ты же знаешь, я всегда готова помочь.
You know, I'm always there for you.
Я всегда готова поговорить.
I'm always willing to talk.
Ради влюблённых я всегда готова соврать.
I adore lying in the name of love.
Я всегда готова, отец.
I'm always ready, father.
Она всегда готова простить, доверять, надеяться и терпеть что бы не случилось.
It is always ready to excuse, to trust, to hope and to endure whatever comes. "
Всегда готова быть раздавленной поездом.
Ever ready to get splattered by a train.
Я всегда готова... для тебя.
I'm always ready... for you.
Хлопкоочистительная машина была как всегда готова.
The old gin was as ready as ever. It had been for a week.
Жак-Ален, если ты хочешь поговорить о своих интимных проблемах, я всегда готова выслушать.
Jacques-Alain, if you want to talk about their intimate problems I am always ready to listen.
Через час она должна быть готова, и предупреждаю я всегда думал, что порка пойдёт вам на пользу.
Have her things packed for me in an hour, or I warn you... I've always thought a lashing with a whip would benefit you immensely.
Она всегда была готова.
It has.. always been ready.
Но если вы позовете меня, чтобы попротестовать, я всегда буду готова, потому что это свойственно мне от природы.
I salute you. But if you call me to make some noise, I'll always be ready,'cause that's the one thing that comes natural to me.
Готова поклясться, что если бы вы всегда регистрировали только тех...
Alois, if you ever let another person register without papers...
Его нельзя купить, Ева, береги его, тогда ты всегда будешь готова к опасности.
Cherish it. When that alarm goes off, go to your battle stations.
И, моя дорогая, запомни, пожалуйста в "Фуриях" для тебя всегда будет готова комната.
And, my dear, please remember... there will always be room for you at The Furies.
Для нее всегда будет готова комната, правда Темпл?
There will always be a room for her. Wort there, Temple?
Ты готова всегда и везде.
You're ready anytime, anyplace.
Я готова пожертвовать собой, как всегда делала ради тебя.
I can continue to make sacrifices, as I've done until now.
- Всегда готова!
.
Я всегда была готова всё говорить.
I wanted to be straight with him.
- Я всегда любила вас! И была готова убить за то, что вы меня не пожелали.
So much so, I would've killed you for not wanting me!
Офицер по связи готова, как и всегда.
Communications officer, as ready as she'll ever be.
Я всегда была готова на все, чтобы меня любили.
I Always arranged everything in order that they loved me.
Твоя комната всегда готова.
Your room is always ready.
- А ты, как всегда, не готова? Мама, дядя Фрэнк не разрешает мне смотреть фильм, а старшим можно.
Uncle Frank won't let me watch the movie but the big kids can.
Но вы можете остаться, тут всегда готова гостевая комната.
There's a spare room.
сожалению, всегда найдЄтс € кака € - нибудь сволочь, готова € прислуживать.
It's sad, but there's always some dirty bastard willing to do their bit.
Пока я всегда была готова прислуживать мужчинам, руками и ногами день и ночь, год за годом.
As long as I was always ready to wait on the men, hand and foot, day and night, year in, year out.
Хм. Я согласен. Ты всегда должна быть готова к битве.
We should all be battle-ready.
"Я всегда мечтала об Италии и Флоренции. Я готова поехать с тобой, как только ты будешь готов".
I'll leave with you any time This girl is yours!
Иногда я готова прибить Сару, но прибить за нее я готова всегда.
There are times when I want to kill Sarah... but I'd kill for her all the time.
А я всегда буду черной девушкой, но я готова к этому а вот насчет тебя не знаю.
I'm always gonna be the black girl, but I'm willing to deal with it and I don't know about you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]