Вы из тех перевод на английский
678 параллельный перевод
Я думал, вы из тех людей, что живут достойно.
I thought you were the type who'd live properly.
Вы из тех, кто добивался преобразований в Лос-Анджелесе.
You're the one that was beefing for reform in Los Angeles.
Мистер Слоун, я работаю у вас пять лет и никогда бы не подумала, что вы из тех мужчин, которые...
Mr. Sloan, I've been working for you five years and never did I believe that you'd be the kind of a man that...
И вы из тех, кто обливается потом?
Then you are the dripping with sweat type?
Или вы из тех, кто записывает имена своих жертв в дневник? Как имя той француженки, к котрой вы уплыли?
Did you come over to add items to your diary, like the name of that French girl you swam out to meet?
Пожалуй, Вы из тех англичан, что влюблены в пустыню.
I think you are another of these desert-loving English.
- А, вы из тех... - Ну да, из комедиантов.
Yes, the comedians.
Но вы из тех людей, которые не способны на такое.
There are some things people will not do.
А вы из тех женщин, которые мне нравятся.
And you are totally the way i like women
Я сразу заметил, что вы из тех отцов, которые не идут против воли своих дочерей.
I saw immediately that you are one those fathers that puts his daughter in front of him, his.
- Скажите, вы случайно не из компании тех ребят, которые там на корабле? - Нет.
Say, you don't happen to belong to that gang out there in that boat, do you?
ћногих из вас € окрестил Ѕожьей милостью, некоторых соединил в браке, и над телами тех, кого вы любили,
I have baptized many of you in the Lord's grace, a few of you I have joined together in marriage, and over the bodies of some of your loved ones,
Поймите, наш развод из тех трагедий, о которых вы читаете в газетах.
You see, our divorce was one of those tragedies that you read about in the papers.
Вы забыли. Я не из тех, кто женится.
You haven't forgotten, I'm not a marrying man.
Мне кажется, вы - единственная хорошая женщина из тех, кого я знал.
I think you're probably the only really good woman I've ever known.
А я испытываю жажду с тех пор, как вы вышли из самолета.
I've been doing a little yearning ever since you stepped off that plane.
С тех пор, как прибыл этот комитет, вы вели двойную игру, взяв себе в пару леди из Айовы.
Since that committee arrived, you've been playing a double bill with the lady from Iowa in the upper half.
Миссис Эрлин, вы самая дезкая и бесстыдная женщина из тех, что я встречал.
Mrs. Erlynne, you are the most outrageously brazen woman I ever met.
Вы не из тех актёров, вокруг которых объединяется труппа.
You aren't one of those actors who gather troupes around them.
Нет, вы не из тех актеров, которые дают уроки.
You aren't one of those actors who give lessons.
Но о тех из многих потенциальных убийц кто следит за дебатами, кто читает газеты и кому вы проникаете в сердца.
But of that of countless eventual murderers who follow debates, who read newspapers, and who carry you in their hearts.
Я одна из тех бедных родственниц, о которых вы наверное слышали.
I'm one of those poor relations you've heard tell about.
Вы говорите о тех трёх преступниках, которые сбежали из Квентина 10 дней назад? Да.
You talking about the three cons that busted out of Quentin 10 days ago?
Мне ужасно жаль, но я боюсь я одна из тех, кого Вы не приглашали
I'm terribly sorry, but I'm afraid I'm one of the ones you didn't invite.
И так вы провели 4 месяца, с тех пор, как вернулись из Шотландии?
"That's all you've had for four months, ever since you got back from Scotland."
Вы всё ещё полагаете, что это станет хорошей историей, из тех, что рассказывают попутчикам?
You still think this will make a good smoking-car story?
И если вы один из тех критиков, что считают телевидение безобразным, всё, что могу вам сказать : взгляните на это с моей стороны.
If you're one of those critics who thinks that television is frightful... all I can say is you should see it from this side.
Вы, вероятно, один из тех кровососов...
Are you one of those bloodsuckers, too?
О, нет, я задержусь здесь до тех пор, пока дедушка не выйдет из тюрьмы.
Oh, no, I'm only staying here until Grandpa gets out of jail.
Я не смогу выдать вам эти химикаты сейчас, в нужном количестве... До тех пор, пока вы не вернетесь из отпуска.
I'll see that you have your supplies as usual... when you return from your holidays.
Я думаю, что она из тех девушек, которым определенно, нужно выйти замуж за... кого-то.
I think she's the kind of girl that definitely ought to be married to... someone.
Вы - один из тех, кто озабочен будущим?
Are you one of the many worrying about the future?
Вы не из тех украденных 1 5 щенков?
Are you one of the 15 stolen puppies?
Вы не из тех, кто дает даром.
You're not one who gives away so much for nothing.
Вы не из тех мест, где их держат?
Don't you come from the village where they're held?
Вы милая маленькая глупышка, каждый из тех мертвых мужчин винит вас.
You delightful little silly-billy, every one of those dead men is accusing you.
Вы вообще из тех, кто не любит отвлекаться.
You're not the one who likes distractions.
Вы не из тех земель, ещё вы незнакомы сэру Вильяму.
You're not of these lands, yet you seem to be a stranger to Sir William.
Поздравляю : вы не из тех, кто держит камень за пазухой.
Congratulations : you're not one to hold a grudge.
Я не из тех шерифов, с которыми вы имели дело.
I'm a different kind of sheriff than you've been used to.
Вы должны двигаться без оглядки, не обращая внимания на тех, кто не способен вырваться из своей суетливой действительности.
You have to advance without a backward glance, paying no attention to those who haven't the strength to escape their immediate reality.
Вы считаете, что один из тех, кто забросил нас на 1000 световых лет от той планеты, - на борту и убивает наших людей?
You mean that one of the people that threw us 1,000 light years away from that planet is onboard and killing our people?
Один, один-единственный... но самый страшный и мерзкий, из тех, что вы только можете представить!
One. Just one. It's the most horrible sin you could ever imagine.
Или вы один из тех, кто действительно стоит за всем этим?
Did you? Or are you involved with the people who are really behind this?
У меня собрание группы по освобождению женщин. Вы не из тех...
I have a meeting of my women's liberation group.
Потому что вы не из тех мужчин, которым приходится платить за женщину.
Because you're not a man that would have to pay for a woman. You could have any woman you wanted.
И, сэр, весьма искренне, некоторые из тех вещей, что Вы сказали о...
And, sir, quite frankly, some of the things that you said about...
Вы один из тех либералов, которые думают, что пистолет - это продолжение нашего пениса.
You one of them liberals thinks we shoot our guns because it's an extension of our penises.
Вы, наверное из тех девиц, которые дают собачьи клички своим автомобилям.
I think you must be the sort of girl that gives motor cars pet names.
Если в ближайшем будущем случатся какие-нибудь иные вещи, - из тех, что не объясняются общепринятой логикой, - не сомневайтесь в реальности того, что вы видите или слышите.
If other events occur in the near future that don't fit in with generally accepted logic, never doubt the reality of what you see or hear.
Так вы один из тех, кто украл их.
So you're the one who stole them!
вы извините меня 45
вы извините 37
вы извините нас 23
вы издеваетесь 294
вы из 112
вы из полиции 114
вы из фбр 34
вы издеваетесь надо мной 47
вы изменились 35
из тех 343
вы извините 37
вы извините нас 23
вы издеваетесь 294
вы из 112
вы из полиции 114
вы из фбр 34
вы издеваетесь надо мной 47
вы изменились 35
из тех 343
техника 62
техас 274
техник 46
техно 28
технарь 20
техники 24
технология 86
технологии 79
техподдержка 18
технически 1099
техас 274
техник 46
техно 28
технарь 20
техники 24
технология 86
технологии 79
техподдержка 18
технически 1099