Вы это поняли перевод на английский
413 параллельный перевод
Когда вы это поняли?
When did you make this discovery?
Вот и прекрасно, что вы это поняли.
It's good you've realized it.
Я не реакционер ; думал, вы это поняли.
I'm not a reactionary, you know that.
Я хочу, чтобы вы это поняли.
I want you to understand that.
Вы это уже поняли?
Did you get it already?
Или вы не поняли, что это важно?
Even you might have realized what they said was important.
Эллен, как вы уже поняли, это мистер Стэнхоп.
Ellen, as you may have gathered, this is Mr. Stanhope.
Мистер де Винтер, я хочу, чтобы вы поняли, все заинтересованы этим делом и что я веду это расследование не для собственного развлечения.
Mr. De Winter, I want you to believe we all feel very deeply for you in this matter. But you must remember that I don't conduct this inquiry for my own amusement.
- Вы поняли, как это важно для меня.
- You know it's important.
Капитан Прингл, держитесь подальше от этой особы. Вы поняли?
Captain Pringle, you're to stay away from that certain party, off limits.
Если Вы позволили бы мне объяснять раньше, Вы поняли бы это теперь.
If you had let me explain before, you would understand now.
Мы поняли, что это сделали Вы Но нам нужно было это проверить
But we had to have proof.
Если бы вы только поняли это раньше.
Oh, if only you'd understood sooner.
Вижу, вы так и не поняли, что я это не люблю.
If you knew what I was made of, you'd know I would never do that.
Хотелось бы, чтобы вы поняли... мне лучше быть дома, когда это случится, чем в Австралии.
I want you to understand that, but... I'd rather be home here to have it than in Australia.
Это должен быть вопрос соглашения или несогласия. Вы хорошо все поняли?
It must be a yes or no question, Inspector.
Он уже сказал это раз и навсегда Вы не поняли, вас обвиняют в финансовых преступлениях.
He had already told me the last time that you didn't seem to understand you're charged with a crime of common right.
Это чтобы вы поняли, что я ее люблю.
It's obvious the will was there
Разве вы не поняли, что он будет всё это использовать против вас?
Don't you see he'll use everything against you?
Вы это поняли?
- And the priest?
Вы не поняли? Это приказ! Но у меня есть приказ доставить эту гражданку во двор госпиталя.
- I've already been ordered to take civilian corpses to the Hospital
Гробовщики, это же абсолютно ясно! Послушайте, доктор, я хочу, чтобы вы всё поняли!
Look, doctor, I want you to understand. Come with me, come with me, come on. Look doctor, I just wanted I was a die to bury my uncle...
Когда поняли, что это уже необратимо, вы начали ненавидеть ребенка.
When you saw it was irreversible, you started to hate the baby.
Когда поняли, что это уже необратимо вы начали ненавидеть ребенка.
When you saw it was irreversible you started to hate the baby.
Разве вы не поняли, что это был розыгрыш?
Can't you see it was all a fiddle? Fiddle?
Это важно, чтобы вы поняли.
It is important that you do.
Но кто мог такое сделать? Увидев это, вы бы поняли.
If you'd seen it, you'd know.
Я думал, что вы это уже поняли.
I should think that you would have realised that by now.
Выбор не должен быть сделан в муках, но это случается. Вы меня не поняли.
Choices don't have to be agonizing, but they can be.
Я нахожу это умеренно интересным и в чем-то ностальгическим. Это напоминает танцы вулканских детей в яслях. Не уверен, что вы правильно поняли.
Well, I find it mildly interesting and somewhat nostalgic, if I understand the use of that word.
Вы не поняли. Это весь ваш облагаемый доход за прошлый год.
- I may need somebody tonight.
Вы, ведь, это тоже поняли?
- That's it.
- Но вы это уже поняли. - Догадался. Я Мэри Ричардс.
Phyllis, how did you even come up with that name?
Мне хотелось бы, чтобы вы поняли это.
I do wish I could make you understand this.
Вы, может, не поняли, и до вас это дойдёт минут через десять, но я... извиняюсь.
He hates everything! Wait till I read you what he said about Richard Burton's Hamlet. - He didn't like Burton?
Ни черта вы не восстановили. Если бы у вас была хоть крупица здравого смысла, вы бы поняли это.
You've cleared nothing yet, and if you'd a glimmer of sense you'd see it.
Если бы вы знали Мартина, то вы бы поняли это.
You are right, Stanton, but I know what Gordon means.
Знаете, Доктор, если бы вы... не тратили столько времени на возню с этой нелепой штукой, то поняли, насколько плохой становится ситуация в мире.
You know, Doctor, if you... didn't spend so much time tinkering around with this wretched contraption, you'd realise just how bad the international situation's become.
Разве вы это не поняли?
Don't you even understand this?
Я очень хочу, чтобы вы поняли это!
I wish very much that you understand that.
Чего вы не поняли, и что я решила сказать вам - это то, что я люблю вас.
What you didn't understand, and what I've decided to tell you, is that I love you.
Граф, вы, должно быть, уже поняли, что я не с этой планеты.
Count, you must have realised by now that I'm not from this planet.
А теперь я бы хотела узнать, как вы поняли это стихотворение.
And now I want to hear as you understand the poem.
Вы это лучше меня сможете сказать. Чтобы он от нас не уехал в печале. Мы поняли друг друга?
Do it skillfully so he doesn't feel bitter...
Лейтенант, вы ещё не поняли, что это политический заговор?
Lieutenant, didn't you realize yet, that this is a political complot?
Нет, вы не поняли, это предложение,.. правило которого в том, что я даю вам две коробки с моющим средством, большие...
No, you didn't understand, This is an offer... and the rule is that I give you two boxes of detergent, big ones...
Когда вас назначили архиепископом, вы поняли, что самое прекрасное во всем этом, это одежда.
0nce appointed Archbishop, you found all your interests lay in beautiful vestments.
Вы ведь наверняка не поняли ни слова из этой пьесы?
You must study your languages if you're to be a church diplomat.
Вы не поняли. Это не совет, а приказ.
Now do as I have said, I was not asking you.
Вы, надеюсь поняли, что это все чушь, о которой нес Ганс?
Did you catch that bullshit Hans was running?
Вы поняли это?
Did you get that?
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это видите 102
вы это заслужили 66
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это понимаете 146
вы это имели в виду 20
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это видите 102
вы это заслужили 66
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это понимаете 146
вы это имели в виду 20