Вы этого не знали перевод на английский
127 параллельный перевод
Вы этого не знали?
You couldn't ask for a better encyclopedia.
Он попросил приехать меня лично, или вы этого не знали?
He asked for me personally, didn't you know?
Да, да, разве Вы этого не знали?
You didn't know that, did you?
Старики становятся странными животными, вы этого не знали?
The elderly are strange creatures. Didn't you know?
Странно же вас учили закону Божьему, если вы этого не знали.
You must have received a very special religious education, not to know about such things.
- Но вы этого не знали.
- But you didn't know that.
Вы этого не знали.
You didn't know.
Видите ли, может быт вы этого не знали... но Дон Ворд уважаемый человек в этом городе. У него тут куча друзей.
See, uh, maybe you didn't know it... but Don Ward is a very well-liked man in this town.
Вы этого не знали?
Didn't you know?
Вы этого не знали?
You didn't know that?
Вы этого не знали?
Did you know that?
Как же вы этого не знали?
How come you don't know that?
Вы этого не знали?
Didn't you guys know that?
Она была влюблена в Вас, или Вы этого не знали?
She was in love with you, orweren't you aware of that?
Какой ужас. Вы этого не знали?
How terrible.
Вы хотите сказать, что они были еще живы, а вы этого не знали?
Are you saying they were still alive and you didn't know it?
Но я хочу, чтобы вы знали, насколько я ценю ваше предложение... и как сильно я сожалею, что не знала этого раньше.
But I want you to know how much I appreciate your offer... and how much I wish I'd known how sweet you are a little sooner.
Вы не знали этого?
Hasn't it?
Но вы не знали этого факта!
And this fact, you weren't aware of it!
Иуда Бен-Гур не мог совершить этого, вы же знали его.
Judah Ben-Hur could not have done this thing. You knew him, tribune.
Вы что, не знали этого? Вы видели этого человека?
The guy who used to follow you...
- Вы этого не знали.
That's something you didn't know.
Вы, вероятно, этого не знали, но Артюр стал верующим. Верующим?
What you may not know... is that Arthur was converted.
Но вы знали, что родители этого не одобрят.
But you knew your parents wouldn't approve.
- Вы не знали этого?
- You didn't know that?
А то вы ведёте себя так, как будто не знали этого.
Good. Because you were acting like you didn't.
Вы, наверное, этого не знали?
And I dont think that you were aware of that... right?
А вы что не знали этого?
You didn't know this?
Ну, если только я не ошибаюсь Вы уже знали историю этого человека.
Well, unless I'm mistaken you already knew that man's story.
- Я полагаю, вы не знали этого Марка Уайта?
- I don't suppose you knew him, Mark White?
Этого вы тоже не знали?
You didn't know that?
Клоп. Вы не знали этого?
You didn't know that, did you?
- Но вы-то этого не знали.
- But you didn't know that.
После этого все начинает только усугубляться, не так ли? К обеду вы уже перетрахались со всеми, кого знали.
Until déjeuner, get baisé everyone you know... à J'étais récemment Paris, très they are good for pleasure,
До этого дня люди в деревне не знали, и вы должны обещать не рассказывать им.
To this day, the people of the village don't know and you must promise not to tell them.
Что? Вы даже этого не знали?
How come you don't even understand such a simple thing?
Я никогда не говорил этого ранее, но это правда и я хочу чтобы вы оба это знали.
I've never said that before, but it's true, and I want you both to know it.
Прикасаясь к медвежонку, вы знали, что лучше этого не делать?
So touching the cub, you knew better?
Вы все знали, что этого не избежать.
You all knew this was coming.
Но вы не знали этого.
You didn't know it.
Но даже в наш первый день - мы оба знали, что из этого ничего не выйдет.
But even the first day, her and me- - We both knew it was never gonna work.
Разве вы не знали этого? "
Didn't you know that? "
Мы оба знали, что из этого ничего не выйдет, верно?
We both knew this would never work out, right?
Что ж, если вы знали, что можете найти Фиби, почему не сделали этого?
Well, if you knew that you could find phoebe, why didn't you?
Вы бы писали, даже если бы знали, что никто никогда этого не увидит, просто потому, что это рвётся из вас?
Would you write even if you knew no-one would ever see it... just to let it pour out of you?
Вы не знали этого?
Didn't you know that?
Чтобы вы знали, я не хотел быть частью всего этого.
Just for the record, I did not want to be a part of this.
Вы не знали этого?
- No. - You didn't know that?
Вы не знали этого.
- You didn't know this.
нет, это невозможно у нас хранится бирка, которую Хуаните надели на ручку при рождении в больнице за эти бирки отвечала медсестра Тереза ПРуитт и хотя в больнице этого не знали в то время она любила выпить и вы говорите мне это восемь лет спустя!
No! This is impossible. We still have the bracelet they put around Juanita's ankle in the hospital.
- Мистер Хэйден,... раз вы не знали этого прежде, то поймите это сейчас.
- Master Hayden, if you did not know it before, then you know it now.
вы этого хотите 131
вы этого не сделали 18
вы этого хотели 28
вы этого не сделаете 55
вы этого не знаете 82
не знали 109
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы этого не сделали 18
вы этого хотели 28
вы этого не сделаете 55
вы этого не знаете 82
не знали 109
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16