Говорили перевод на английский
19,914 параллельный перевод
Мы об этом говорили.
This is what we talked about.
Все говорили, что рады и гордяться мною, даже официантка угостила меня куском чизкейка.
Everybody there said they were happy for me, proud of me, even the waitress gave me a free piece of cheesecake.
Мужчины, которые мне нравились никогда не говорили этого первыми.
I've never had a man I like say it first.
Вот о чем мы говорили.
That's what we said.
Ты же не попытаешься убедить меня, что ты и Джо не говорили об этом, так?
You're not really gonna try to convince me that you and Joe didn't talk about this, right?
Мы говорили с нашими контактами в штатах, включая сенатора Болсона, лидера большинства.
We spoke to our US contacts, including Senator Bolson, the majority leader.
Да, он будет сидеть за столом защиты, мы тебе говорили.
He'll be at the defense table, like we talked about.
- Да. Там мы и встретились, много говорили.
Yeah, actually, that's where we met.
И её решимость, как мне говорили.
And her resolve, so I'm told.
Иногда говорили, иногда молчали.
Sometimes we would talk, other times, we wouldn't say much of anything.
Послушай, все 83 звонивших говорили одно и то же :
Look, all 83 calls said the same thing :
Мы этого не говорили.
We're not saying that.
Они слышали, что говорили Следователи, и, поверьте мне, Беспутные не в вакууме живут.
They've heard what the One Wayers have said, and believe me, the No Wayers don't exist in a vacuum.
Послушайте, мы отпустим вас, как только сможем, но мы ещё не говорили у кого могли быть претензии к Винсенту, ясно?
Listen, we're gonna get you guys out of here as soon as we can, but we still haven't talked about who might have had a problem with Vincent, okay?
Мы говорили с доктором Ву из ЦКЗ.
We're in touch with a Dr. Wu at the CDC.
Мы говорили об уничтожении, и это Вас не опозорит.
We're discussing eradication, but it won't embarrass you.
Полагаю, вы еще не говорили с миссис Голишевски, раз ты еще не начала кричать на нас.
I'm assuming you haven't talked to Mrs. Golishevsky since you're not scream-crying at us.
Мы же только что говорили об этом снаружи центра.
This phone is on lockdown in pocket town.
Вы разговаривали о том, о чем мы с вами говорили, да?
I mean, you talked about the stuff that we-we talked about, right?
Нам ничего не говорили.
We haven't heard anything.
Не говорили?
You haven't?
И говорили :
And they'd say,
Мы оба говорили.
We both have.
Но я не мог найти сестру сам, и обратился к этому человеку, Джеймсу Гордону. Все говорили, что он хороший, честный человек.
But I couldn't find my sister alone, so I turned to this man, James Gordon, whom everyone said was a good man, an honorable man.
Когда я был маленьким, люди говорили мне : "Твой папа герой".
When I was a kid, people would tell me, "Your dad's a hero."
Прости, я думал, мы об этом и говорили.
I'm sorry, I thought that's what we were talking about.
- Вы говорили с ним?
- Did you talk to him?
Мы говорили об этом.
We've talked about this.
О чем мы говорили?
What were we talking about?
Мы говорили о всякой девчачьей чепухе, об одежде, музыке, и что обе наши мамы умерли.
I mean, we just talked about girl stuff, you know, like clothes and music and how both our moms are dead.
Я не помню, что мы говорили про два убийства.
I don't believe that we mentioned two murders.
Мы только что говорили с тем, кто поступил так же.
Well, we just met a chap who did the same thing.
Вы говорили, он вам ухмыльнулся, когда его выводили.
Well, you said that he smiled at you when he was released.
Иногда, мне так хочется, чтобы мы снова говорили метафорами. - Нас таких двое.
Yes, I sort of wish we were back to talking in metaphors.
Да, мне говорили.
Yes, I've been told.
- Так, сделай то, о чём мы говорили пару минут назад.
Okay, okay. Do exactly what we discussed a few minutes ago.
Говорили, что он убил чуть ли не пять вендиго за ночь.
Supposedly, he killed, like, five Wendigos in a night.
Мы говорили ей, чтобы она подождала, пока ты не вернёшься из Пентагона, но...
We told her to wait for you to get back from the Pentagon, but...
Мне говорили, что я могу напугать, а вы?
I've been told I can be scary on a good day, but you?
Пока мы здесь, поставите печать на приказе, о котором мы говорили?
Before we leave, might I have your seal on that routine order we discussed?
Мы и не говорили обратного.
We never thought she wasn't.
Ты заметил что-нибудь особенное в их голосах, или в том, что они говорили?
Did you notice anything about their voices, what they were saying?
Мне ничего не говорили по этому поводу.
They didn't say that.
Мы, конечно, говорили, но я особо ничего не рассказывал.
I mean, I talked, but I didn't really say anything.
Вы говорили, что не будете её перемещать.
You said you wouldn't move it.
Тебе говорили, что у тебя красивые волосы?
You know, you have beautiful hair.
И я слышал как они говорили... что отведут ее на силос.
And I heard someone saying something about..... taking it to the silo.
Мы выглядели как они И говорили как они.
We looked like them and sounded like them.
- Мы с ней не говорили. Ждали вас. - Хорошо.
- We wanted you to talk to her.
Вы, преимущественно, говорили ему, что он не стоит вашего времени, и он жил в соответствии с этими ожиданиями.
You basically told him he wasn't worth your time and he has lived up to those expectations.
Газеты говорили правду. "
The newspapers were telling the truth. "
говорили мне 22
говорили они 18
говорили о том 17
говори уже 95
говорить можешь 22
говорят 6386
говорить 346
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорили они 18
говорили о том 17
говори уже 95
говорить можешь 22
говорят 6386
говорить 346
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит 3105
говорит мне 51
говорю 1317
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорил 1164
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит 3105
говорит мне 51
говорю 1317
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55