Гораздо перевод на английский
11,014 параллельный перевод
Гораздо лучше.
That's better.
Было бы гораздо проще, желай ты только секса.
It would be a lot better if you just wanted sex.
Три дня в больнице. Я теперь гораздо быстрее работаю.
How come I never walk in here and find you playing my shit?
В любом сулчае, у тебя на душе будет гораздо спокойнее, если ты поцелуешь его перед тем, как он скончается.
In any case, it will be so much better for your soul if you can kiss him before he goes. He always loved you.
Но... Гораздо важнее то...
But... most importantly, I believe...
Наши потроха судили люди гораздо влиятельнее, чем кто-то вроде вас, и прошу вас сядьте.
Our asses have been through a hell of a lot more than being sued by someone like you, - so please just sit down.
Не говоря о том, что это гораздо дешевле чем фокусник и заклинатель змей вместе взятые.
- Ah. - Not to mention you're a hell of a lot cheaper than both the magician and the guy with the snake, so...
Это гораздо веселее, чем в клубе.
Refocus. - Focus.
Да, это гораздо важнее расследования убийства.
Yeah, that's much more important than a murder investigation.
Гораздо проще для вас, если вы поговорите с нами сейчас.
It's gonna be a lot easier for you if you just talk to us right now.
Если бы ваш муж убил своего противника, наказание было бы гораздо более суровым.
If your husband had killed his opponent, the penalty would have been much worse.
Через несколько минут стена станет гораздо ниже.
In a few minutes, that wall is going to be a lot shorter.
- По-моему, этот вариант гораздо лучше, чем бежать в лес, где полно ловушек.
This seems to be a significantly more promising option than charging into a trap-laden forest.
А я потеряю нечто гораздо более важное.
What I got to lose ain't something so easy to recover from.
Его задача – напомнить, что есть люди, гораздо больше заслуживающие ненависти.
His task is to start reminding everyone there's someone else out there that they're far more comfortable hating.
Полоса широкая, глубина большая, они смогут встать гораздо ближе, чем ты рассчитываешь.
The shore is too broad, the water too deep. Their anchorages will get far closer to the sand than you'd like.
Всё гораздо серьёзнее, я её люблю.
I don't like her, dude, I love her.
Её матери гораздо лучше.
Her mother is much better.
Она гораздо моложе меня.
She is much younger than I am.
Само собой, вместе с элитой пришли и таблоидные скандалы. Вроде того, что Том Прайс, гений Уолл-стрит женился на гораздо выше его ростом автомобильной наследнице Линде Рэй Хармон.
And of course with the elite came the tabloid scandals, like Tom Price, the Wall Street genius, who married the much taller automobile heiress Linda Ray Harmon.
У них бы было гораздо больше клиентов.
They get a lot more customers.
Всё могло быть гораздо хуже.
It could have been far worse.
Я считаю, что во сне мозг находит связи гораздо быстрее, чем во время бодрствования.
I think maybe the sleeping brain makes connections more quickly than the waking mind does.
И, для ясности, я служу в полиции гораздо дольше тебя, и я знаю, что делаю, так что не разговаривай со мной, как с новобранцем, ясно?
And just so we're clear, I've been on the force a lot longer than you, and I know what I'm doing, so don't talk down to me like I'm some rookie, you got it?
Гораздо больше, чем компания могла бы предвидеть.
So much more than the company could ever expect.
Нас гораздо больше.
You're outnumbered.
Но всё оказалось гораздо хуже.
.. but then things got more serious.
Но гораздо важнее, мистер Спектор, что вас обвиняют в серии тяжких преступлений.
The more pressing issue, Mr Spector, is that the police have charged you with a number of very serious crimes.
Ваша поддержка будет гораздо ценней на виду.
The optics would enhance the value of your endorsements enormously.
Я искренне ценю жертвы, на которые идут мужчины и женщины в наших вооружённых силах, но есть способы гораздо проще почти получить права на талоны на еду.
I truly appreciate the sacrifices of the men and women who serve in our armed forces, but there's easier ways to almost be eligible for food stamps.
- ѕарень, который кричит о жадных корпораци € х, будет гораздо менее убедительным, если р € дом стоит р € женый бомж из Central Casting, - держащий транспарант : "Ѕабло - это зло". - "Ћожь, пиздЄж и провокаци €".
The guy shouting about corporate greed... becomes a lot less credible standing next to a hobo from Central Casting holding a banner that reads : "Abolish money." "Shit Is Fucked Up And Bullshit."
" а это € заслуживаю осуждени € гораздо больше, чем за небрежное оформление.
I deserve censure for this far more than any filing irregularity.
ƒаже в руинах она выгл € дит гораздо веселее.
Even in ruins, it seems much more A lot of fun.
К тому же, поверь мне, реальный мир умеет делать гораздо больнее, чем наш. Почему мы едем на этой развалюхе в Марфу?
And believe me, our world is a lot less painful than the real world.
С вашей дочкой было гораздо трудней.
Your daughter had a much more difficult time.
С тобой мне гораздо спокойней.
I feel much better that you're here now.
Парк гораздо больше.
Wait till you see the rest of the park.
Гораздо чаще - в городе.
Downtown a few more.
Гораздо ближе, приятель.
Hell of a lot closer than that, pal.
Я видела, как делами с гораздо более серьёзными уликами подтирались.
I have seen cases with far more convincing evidence go down the crapper.
И ваш приятный голос будет услышан гораздо лучше!
And your beautiful voice will stand out even more.
Вы слишком зациклились на своей серой жизни, и только сейчас вы начинаете понимать, что ваши чувства так же важны, даже гораздо важнее, чем все ваши липовые переживания.
You're so stuck in your mind, but what you're just learning is that these feelings in your gut are just as important- - more important than all the shit in your head.
Список гораздо короче.
A shorter list.
Нет, это имеет гораздо большее значение.
No, it's much more than that.
Это будет гораздо разумным соглашением, чем... Да.
Which represents a far more reasonable settlement than...
Они дают мне гораздо больше, чем ты, включая честность!
It gives me a hell of a lot more than you do, including honesty!
Но есть большая разница. Производительность здесь гораздо больше нашей.
One big difference, though... the processing power in here is way beyond what we have.
Знаешь, твой друг гораздо талантливее, чем вы все тут считаете.
Turns out your friend here is a much more talented young man than anyone gave him credit for.
- На кону стоит гораздо больше, чем личности машин.
There's far more at stake here than the hosts'profiles.
Люди смущают меня гораздо больше.
It's the human beings who confuse me.
- И поэтому гораздо сложнее забрать её широко раскинувшиеся способности.
Yeah. That's what I thought.