Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Д ] / Даже не знаю почему

Даже не знаю почему перевод на английский

362 параллельный перевод
Знаете, я даже не знаю почему рассказала.
You know what? I don't even know why I told him.
Даже не знаю почему.
I don't know why.
Правда. Даже не знаю почему.
I really don't know why.
Уже час ночи, так что я даже не знаю почему.
Well, it's 1 : 00 in the morning. I can't imagine why.
Даже не знаю почему - ты уродлив, скучен и толст.
I don't know why ; you're ugly, boring and fat.
Я даже не знаю почему я вожусь с этой долиной.
I don't even know why I bother with this valley.
Первый раз за долгое время, даже не знаю почему, я поверила кому-то.
For the first time in- - God, I don't know, forever- -
Даже не знаю почему я не обрюхатил ее раньше.
I can't see why I didn't get her up the duff before.
Ты понимаешь, что твоя собственная имунная система разрушает твой мозг и я даже не знаю почему?
Do you get that your own immune system is shredding your brain and I can't tell you why?
Даже я не знаю почему, и я подумал, что вы не поймёте. Что бы вы сделали, если бы ваш любимый друг был бы посажен на цепь в клетку и жестоко побит палкой?
What would you do, if a beloved friend of yours were chained in a cage and brutally beaten with a stick?
Я даже не знаю, почему я до сих пор зову ее женой.
I don't know why I still call her my wife.
Эти милые крошки мне сильно помогли, не знаю даже, почему.
The image of those poor orphans helped my case to no end. I don't really know why.
Даже не знаю, почему я разошелся с ней.
I don't know why I dumped her.
Я даже не знаю, почему мы на "ты" перешли!
How did we suddenly become so intimate?
Я даже не знаю, почему они так беспокоятся, когда я заставляю их работать.
I don't even know why they bother to put them to work.
Даже не знаю, почему я вспомнила о нем.
Just...
Даже не знаю, почему она всегда выходит грустной на снимках.
It just looks that way in photographs.
Даже не знаю, почему я так милостив сегодня.
Oh, I don't know why it is... that I feel so merciful today.
Я не знаю почему, я даже...
I don't know why I didn't even -
Даже не знаю, почему.
I tried.
Даже не знаю, почему.
I can't figure out why.
Она вернулась в Париж сегодня утром, даже не знаю, почему!
She went back to Paris this morning. I don't even know why.
Я не знаю, почему... но даже когда моя простуда прошла... я не смогла вернуться в спальню.
I don't know why... but even when my cold went... I couldn't move back.
Черт, даже не знаю, почему я сразу не пошла в полицию.
Damn, I don't know why I just didn't go to the police right away.
Не знаю, почему, но я вдруг вспомнил слова своего отца насчет шляпьi на голове. "Даже если тьi идешь по улице без штанов, тебе нечего стесняться своей задницьi, если у тебя на голове шляпа".
I don't know why, but my father's words jumped back into my head, that work was like a hat on your head, and even if you didn't have any pants, you shouldn't be ashamed of your ass,
- Не думаю, что получится. И самое грустное, даже не знаю, почему.
The tragedy of that is, I don't know why I can't.
Я даже не знаю, почему тут нахожусь.
[SIGHS] I don't even know why I'm here in the first place.
Но я даже не знаю, почему.
But I don't know why.
Даже не знаю, почему я мирюсь с этой чушью!
Why I put up with this nonsense, I shall never know.
Я даже не знаю, почему это пошло в суд.
I don't know why it's going to trial.
Я даже не знаю, почему плачу.
I don't even know why I'm crying.
Не знаю даже, почему я на тебя ору.
I don't even know why I'm yelling at you.
Иногда я знаю, что человек мне не подходит, даже когда не знаю почему.
Sometimes I know it's not a match, even when I don't know the why part.
Я даже не знаю, почему вы здесь.
I don't even know why you people are here.
Даже не знаю, почему.
I've no idea why.
Даже не знаю, почему я беспокоюсь.
I don't even know why I bother anymore.
Даже и не знаю почему.
I don't know why.
- Почему? Я её даже не знаю.
It's not like I know her.
Я ДАЖЕ НЕ ЗНАЮ, Я ПОЧЕМУ ВСЕ ЕЩЕ БЕСПОКОЮСЬ ПЫТАЯСЬ ПРОИЗВЕСТИ ВПЕЧАТЛЕНИЕ НА ТВОЮ СЕМЬЮ.
I don't even know why I bother trying to impress your family anymore.
Я даже не знаю, почему я этого хочу.
I don't even know for sure why I wanna go.
Даже не знаю, почему я рассказываю тебе это, ты же там был...
l don't know why I'm telling you, except you were there....
Не знаю даже, почему я так переживаю?
I don't know why I should even care.
Даже не знаю, почему рассказываю Вам это.
I don't know why I'm telling you this. [Chuckles]
И я даже не знаю, почему.
And I didn't even know why.
Даже не знаю, почему.
I don't know why.
Я даже не знаю, почему я согласился.
I DON'T EVEN KNOW WHY I SAID YES.
Я даже не знаю, почему я выбрала эту дурацкую карьеру.
I don't even know why I picked this stupid career.
Даже не знаю, почему я влюбилась в него, Грейс.
Now back off, you Keebler elf.
Даже не знаю, почему я приняла это настолько близко к сердцу.
I won fair and square. Rosario's mine.
И я даже не знаю, почему.
And now I have no idea why.
Я даже не знаю, почему.
Yeah, I don't even know why.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]