Даже не знаю почему перевод на английский
362 параллельный перевод
Знаете, я даже не знаю почему рассказала.
You know what? I don't even know why I told him.
Даже не знаю почему.
I don't know why.
Правда. Даже не знаю почему.
I really don't know why.
Уже час ночи, так что я даже не знаю почему.
Well, it's 1 : 00 in the morning. I can't imagine why.
Даже не знаю почему - ты уродлив, скучен и толст.
I don't know why ; you're ugly, boring and fat.
Я даже не знаю почему я вожусь с этой долиной.
I don't even know why I bother with this valley.
Первый раз за долгое время, даже не знаю почему, я поверила кому-то.
For the first time in- - God, I don't know, forever- -
Даже не знаю почему я не обрюхатил ее раньше.
I can't see why I didn't get her up the duff before.
Ты понимаешь, что твоя собственная имунная система разрушает твой мозг и я даже не знаю почему?
Do you get that your own immune system is shredding your brain and I can't tell you why?
Даже я не знаю почему, и я подумал, что вы не поймёте. Что бы вы сделали, если бы ваш любимый друг был бы посажен на цепь в клетку и жестоко побит палкой?
What would you do, if a beloved friend of yours were chained in a cage and brutally beaten with a stick?
Я даже не знаю, почему я до сих пор зову ее женой.
I don't know why I still call her my wife.
Эти милые крошки мне сильно помогли, не знаю даже, почему.
The image of those poor orphans helped my case to no end. I don't really know why.
Даже не знаю, почему я разошелся с ней.
I don't know why I dumped her.
Я даже не знаю, почему мы на "ты" перешли!
How did we suddenly become so intimate?
Я даже не знаю, почему они так беспокоятся, когда я заставляю их работать.
I don't even know why they bother to put them to work.
Даже не знаю, почему я вспомнила о нем.
Just...
Даже не знаю, почему она всегда выходит грустной на снимках.
It just looks that way in photographs.
Даже не знаю, почему я так милостив сегодня.
Oh, I don't know why it is... that I feel so merciful today.
Я не знаю почему, я даже...
I don't know why I didn't even -
Даже не знаю, почему.
I tried.
Даже не знаю, почему.
I can't figure out why.
Она вернулась в Париж сегодня утром, даже не знаю, почему!
She went back to Paris this morning. I don't even know why.
Я не знаю, почему... но даже когда моя простуда прошла... я не смогла вернуться в спальню.
I don't know why... but even when my cold went... I couldn't move back.
Черт, даже не знаю, почему я сразу не пошла в полицию.
Damn, I don't know why I just didn't go to the police right away.
Не знаю, почему, но я вдруг вспомнил слова своего отца насчет шляпьi на голове. "Даже если тьi идешь по улице без штанов, тебе нечего стесняться своей задницьi, если у тебя на голове шляпа".
I don't know why, but my father's words jumped back into my head, that work was like a hat on your head, and even if you didn't have any pants, you shouldn't be ashamed of your ass,
- Не думаю, что получится. И самое грустное, даже не знаю, почему.
The tragedy of that is, I don't know why I can't.
Я даже не знаю, почему тут нахожусь.
[SIGHS] I don't even know why I'm here in the first place.
Но я даже не знаю, почему.
But I don't know why.
Даже не знаю, почему я мирюсь с этой чушью!
Why I put up with this nonsense, I shall never know.
Я даже не знаю, почему это пошло в суд.
I don't know why it's going to trial.
Я даже не знаю, почему плачу.
I don't even know why I'm crying.
Не знаю даже, почему я на тебя ору.
I don't even know why I'm yelling at you.
Иногда я знаю, что человек мне не подходит, даже когда не знаю почему.
Sometimes I know it's not a match, even when I don't know the why part.
Я даже не знаю, почему вы здесь.
I don't even know why you people are here.
Даже не знаю, почему.
I've no idea why.
Даже не знаю, почему я беспокоюсь.
I don't even know why I bother anymore.
Даже и не знаю почему.
I don't know why.
- Почему? Я её даже не знаю.
It's not like I know her.
Я ДАЖЕ НЕ ЗНАЮ, Я ПОЧЕМУ ВСЕ ЕЩЕ БЕСПОКОЮСЬ ПЫТАЯСЬ ПРОИЗВЕСТИ ВПЕЧАТЛЕНИЕ НА ТВОЮ СЕМЬЮ.
I don't even know why I bother trying to impress your family anymore.
Я даже не знаю, почему я этого хочу.
I don't even know for sure why I wanna go.
Даже не знаю, почему я рассказываю тебе это, ты же там был...
l don't know why I'm telling you, except you were there....
Не знаю даже, почему я так переживаю?
I don't know why I should even care.
Даже не знаю, почему рассказываю Вам это.
I don't know why I'm telling you this. [Chuckles]
И я даже не знаю, почему.
And I didn't even know why.
Даже не знаю, почему.
I don't know why.
Я даже не знаю, почему я согласился.
I DON'T EVEN KNOW WHY I SAID YES.
Я даже не знаю, почему я выбрала эту дурацкую карьеру.
I don't even know why I picked this stupid career.
Даже не знаю, почему я влюбилась в него, Грейс.
Now back off, you Keebler elf.
Даже не знаю, почему я приняла это настолько близко к сердцу.
I won fair and square. Rosario's mine.
И я даже не знаю, почему.
And now I have no idea why.
Я даже не знаю, почему.
Yeah, I don't even know why.
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не сомневаюсь 53
даже не спрашивай 60
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не сомневаюсь 53
даже не спрашивай 60
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не думал 47
даже не знают 16
даже не пытайся 109
даже не смей 57
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не думал 47
даже не знают 16
даже не пытайся 109
даже не смей 57