Даже хорошо перевод на английский
1,001 параллельный перевод
Очень даже хорошо.
Very well.
И это даже хорошо. Верно?
And it works out well, right?
Это даже хорошо для знакомства.
It happens. It made us friends.
- Не плохо, даже хорошо.
It's going well. Not bad.
Это даже хорошо, что не удалось достать билеты на самолет
In a way, it's good I couldn't get on the plane.
Очень даже хорошо.
VERY WELL INDEED.
Неплохо. Даже хорошо.
In fact, it's pretty nice.
Я думаю, что это даже хорошо, исцелять прокаженных.
I hold healing a leper to be a kindly deed
- Она очень даже хорошо для меня сдвинулась.
- It moved pretty good for me.
Слушайте, я не очень хорошо вас знаю, но мне кажется, что вы даже попыток решили не предпринимать.
Look, I don't know you very well, but from where I stand, it seems like you've made the choice not to try or something.
Я даже вас не знаю... не очень хорошо.
I mean, I don't even know you, well, good, you know.
Но даже если сыграете хорошо, я не гарантирую вам безопасность.
And if you do play it right, I still can't guarantee anything.
Даже когда всё хорошо, я думаю о тебе, и ничто не может быть прекрасней.
Just when I figure I'm doing fine and dandy...
Она ко всем хорошо относилась, даже ко мне.
She treated everybody awful good, even me.
О, я расскажу вам при встрече звучит не очень хорошо не беспокойтесь я путешествую инкогнито, никто не знает кто я на самом деле никто даже морские пехотинцы
Oh, I'll tell you all about it when I see you. That doesn't sound so good. Don't worry.
Что я обманула, одурачила вас... даже что я заплатила вам, чтобы вы хорошо обо мне написали.
That I took you in, made a fool of you... even that I paid you to write about me favorably.
Я гарантирую, что Лина даже не узнает о присутствии Кэти. Хорошо.
Lina won't even know she's on the lot.
- Даже если и плохо, она это хорошо скрывает.
They get along all right?
Даже когда мы были счастливы вдвоем, когда все было хорошо мне было чуть-чуть грустно, потому что я знала, что все закончится.
Even when we were happiest together having fun, I was always a little unhappy too, it's because I knew it would have to end.
- Признаюсь, причины этого мне не ясны, но по тебе хорошо видно, что ты ее очень даже узнала!
- Oh, I admit I know why you should, but I do very well know that you did from the way you look!
Это хорошо, что он даже не вскрикнул.
If it's only him, I feel better.
Ты даже не представляешь, как это будет хорошо.
You don't know how good this deed will be.
Даже если они ошибаются, выкупить свободу невинных - это уже хорошо.
Even if he is wrong, this is something that you can buy the freedom of the innocent.
Хорошо, даже больше чем выносил...
Well, more than tolerated...
Одного ребенка, даже люди, как мы можем... вырастить так же хорошо, как нормальные люди.
With only one child, even people like us can... raise him just as well as normal people could.
Ну я хорошо умею прятаться, даже питаться корнями всякими могу.
I'm really good on hiding, even if I have to live on roots.
Хорошо, даже очень.
Very good, by the way. Very good indeed.
Ты слишком далеко заходишь, даже при том, что я к тебе хорошо отношусь.
You're going too far, even if I'm fond of you.
Ну хорошо... даже не знаю... Мне кажется...
Well, I don't know, really, I always seem to...
Мы сможем хорошо заработать, вычистив быть может даже весь дом.
We could do real good, clean out the whole house probably.
Вы даже не представляете, как хорошо быть в доме.
I'm glad you didn't
А у меня всё так хорошо, что даже стыдно.
I'm so fortunate it's almost embarrassing.
Хорошо. Может быть, нам даже дадут денег.
OK, they might even give us some money.
Убить злую собаку даже очень хорошо.
Killing a mad dog is a good thing.
Хорошо, так даже лучше.
Well, it's better.
Джим, даже не учитывая, что мы хорошо знаем Спока, всем известен факт, что вулканец не может лгать.
Jim, forgetting how well we both know Spock, the simple fact that he's a Vulcan means he's incapable of telling a lie.
Хорошо, даже почти что очень.
Good. Almost very good.
Слишком много чего угодно, лейтенант, даже любви, это не обязательно хорошо.
Too much of anything, lieutenant, even love, isn't necessarily a good thing.
Даже крыса не сможет проскочить через наше ограждение. Хорошо.
Not even a rat can escape our perimeter fence.
Даже сама идея воссоединения здесь, в конце карнавала... хм сработала хорошо.
It will be easier to leave without being noticed.
Даже лучше, чем просто хорошо.
Better than good. Oh, yeah!
Есть легенда, согласно которой, даже в дождливую погоду, тут все равно можно хорошо загореть.
There is a legend according to which, Even in rainy weather, there can still be a good tan.
Теперь ясно, что вы знаете друг друга даже слишком хорошо.
It is now very clear that you know each other extremely well, gentlemen.
Кто тогда хорошо играл на виолончели, и даже был евреем, мог выжить.
But we had the best orchestra in the world. The Germans brought in the finest musicians from all of Europe.
Даже если вы не приезжаете увидеть меня, Я живу очень хорошо также
Even if you do not come to see me, I live very well too
Даже немножечко, чайная ложечка, Это уже хорошо!
But honey's a mystery...
В наш век это даже чересчур хорошо и не похоже на правду.
In these days almost too good to be true.
Даже, если мы всегда к нему хорошо относились.
And we always took them into account.
Да, даже слишком хорошо, мы решили расширяться. Воюем с бюрократами.
We'll have to expand and get bogged down in bureaucracy.
Даже слишком хорошо.
Maybe too nice.
И если днем его глаза видели не слишком хорошо, то в сумерках его чувства обострялись, и он мог прекрасно ориентироваться даже в кромешной тьме.
And if by day his eyesight was not particularly good by nightfall his senses combined to find his way across country even on the darkest night.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо поговорили 89
хорошо прошло 43
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо поговорили 89
хорошо прошло 43