Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Д ] / Для страховки

Для страховки перевод на английский

114 параллельный перевод
И трудились над этим большинство других дней, просто для страховки.
And we worked at it most other days, just to be sure.
Он нужен для страховки.
It serves as security.
Поэтому мы хотели закрепить стрелу для страховки.
That's why we were gonna use the boom, for the extra support.
А на случай, если, не дай Бог, случится что-то незапланированное есть трос для страховки.
God forbid, if something unexpected should happen... there's always the safety cable.
- Для страховки?
That does what?
Вот почему я хочу, чтобы вы были на Мойе. Для страховки.
That is why I want you both aboard Moya... as insurance.
Мы заявим о твоем праве на частную жизнь. Требование того принудительного физического осмотра для страховки -... это нарушение твоего права. - Ты уверен?
We'll argue your right to privacy, claiming mandatory physicals are an invasion of that right.
Там установлена страховка для страховки для страховки.
There's redundancy after redundancy built in.
Он посадил меня сюда для страховки.
He put me in this van... to make sure everything was all right.
Для страховки я передала данные о генетическом строении Колдеру на случай, если основные запасы будут уничтожены.
As a precaution, I transmitted the genetic sequence to Caulder in case our main stock was destroyed.
Он лишь для страховки!
That was just insurance!
Может, снимки были для страховки?
Maybe she took the photos for the insurance.
Для страховки. Мало ли что...
Why?
Я должен был сохранить ее для страховки.
I — I had to keep it as an insurance policy.
И еще одну в горло для страховки.
Then one in the throat just to be sure.
Потому что у Лиз была сумка с драгоценностями И когда вор не получил своего, он украл Рози для страховки
Looks like Liz ripped off Frank for the jewels, and when the thief couldn't get his money, he snatched Rosie for collateral.
Для страховки?
For insurance?
- Здесь есть место для страховки.
- There's a belay here.
Сделать новые фотографии для прав, паспортов, и просто для страховки...
New photos for drivers licenses, passports, general backstopping...
Если бы у вас было хорошее зрение, вы бы увидели что это для страховки машины.
If you were able to see properly you'd have noticed the words "application for car insurance"
Не знаю, может, для страховки.
Maybe you thought it was some kind of insurance policy, I don't know.
Мы найдём другие возможности для страховки.
We can get alternate coverage.
Я все понимаю, но для страховки надо бы сделать хоть одну.
I totally understand. But we should get one for safety.
Анабелль просто для страховки.
The deal is whatever we say it is. Annabelle is just insurance.
У меня есть ее фото, сделанное для страховки.
I have a photo of it for insurance purposes here.
Что-то типа формы для страховки.
Oh, sorry. Like a form about insurance or something stuck in that one.
Это для страховки.
It's for insurance purposes.
Но к тому времени, как Джо добрался туда, копы уже поймали какого-то негра, так что Джо пошел к мусорке и забрал окровавленную одежду Стивена для страховки.
But by the time Joe got there, the cops had already pulled over that black guy. So Joe went to that dumpster and got Stephen's bloody clothes as insurance.
Они так... для страховки.
They're just... Insurance.
За парня, предлагающего жёнам страховки для мужей : "Одна улыбка,.."
A guy that walks into a good looking dame's front parlor and says : "Good afternoon, I sell accident insurance on husbands. " You got one that's been around too long?
Я продавал зажигалки, посудомойки, щипцы для завивки, галстуки... и даже страховки.
I sold lighters, washers, curling irons, ties... and even life insurance.
Итак, компания, в которой я работала потребовала, чтобы сотрудники прошли физический осмотр для получения страховки.
Well, the company I worked for required employees to take a physical exam for insurance.
Вы когда-нибудь проходили осмотр для получения страховки? Надо сказать "а-а-а" и покашлять.
An insurance physical is say "ah" and cough.
Для ипотеки и страховки, нажмите два.
For mortgage and insurance, press two.
- Для страховки.
Insurance thing.
Для начала заполните эти бумаги и подпишите заявление об отказе от страховки.
Now, if you can begin by just filling out those forms. Those are insurance waivers.
Суицид, если он доказан - причина для аннулирования страховки.
Suicide, if proven, is cause for cancellation.
Продавал кухни, страховки, наборы для барбекю.
'Selling kitchens, home insurance, barbeque sets.
Это только для страховки.
This is insurance merely.
Вам она нужна для получения страховки, которую вам оставил Рой, А Керен она нужна для морга.
You'll need this to collect the life insurance policy that Roy left you, and Karen will need one for the mortuary.
Общим знаменателем для каждого вида покрытия страховки является то, что если работник умирает работодатель получает деньги от страховой компании.
The common denominator to each form of coverage is that when the employee dies, the employer gets paid the insurance benefits.
Документы для страховки.
It's for health insurance.
Там на столе - форма для продления твоей медицинской страховки.
There's a form to extend your health insurance on my desk.
- Для покупки страховки - Я не понимаю.
- into buying insurance.
Например, для кого-то кто любит проникать в здания залезая по стене без страховки уничтожение потенциальных источников опоры может быть очень серьезной проблемой
For example, for someone who likes to break into buildings By free climbing, Tampering with potential handholds
Это имеет отношение к включению вас в платёжную ведомость для получения мед.страховки.
It's about putting you guys on the payroll for medical.
Я подтасовывал записи в бухгалтерских книгах, чтобы внести 4х из своих 5ти жён в платёжную ведомость для получения медицинской страховки на них.
I manipulated the books to put four of my five wives On payroll to get medical insurance for them.
Очевидно, что для меня это более важно, чем для ее страховки.
Apparently, it's worth me than their insurance policy.
У них разве нет страховки для этого?
Don't they have insurance?
почему вдруг главный офис отправил нас сюда для проверки страховки!
Now I get why the main office suddenly sent us out to confirm the insurance contract.
Должно быть, он хранил их для страховки.
Must've been keeping it as insurance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]