Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Д ] / Должен вам сказать

Должен вам сказать перевод на английский

589 параллельный перевод
Должен вам сказать сэр, что я нем, как Роллс Ройс. "
I might say, sir, that I am a Rolls-Royce for silence. "
- Боюсь, есть что-то, что я должен вам сказать.
I'm afraid there's something that I have to tell you.
Должен вам сказать о важности задачи сегодняшнего вечера.
I cannot impress upon you too strongly the importance of tonight's task.
Я должен вам сказать... - Вторая гостиная, это...
I wanted to tell you... the next room is...
Я должен вам сказать, как хороши вы были.
- l had to tell you how good you were.
ƒа, и должен вам сказать, произвел впечатление искреннего и честного человека.
Yes, and he gave every indication of being a thoroughly honest fellow.
" Есть ещё одно, о чём я должен вам сказать прежде, чем вы узнаете это от Итона.
"There is one other thing I got to tell you..." "... before you hear it from Ethan. "
Должен вам сказать, что я по природе своей недоверчив.
I have to tell you that I'm naturally incredulous.
Миссис Лэмперт, я должен вам сказать, что сейчас вам угрожает серьезная опасность.
Mrs. Lampert, I'm very much afraid that you are in a great deal of danger. Why should I be in any danger?
Я должен вам сказать.
You've got to grind, grind, grind
- кое-что должен вам сказать, и вот что :
I'm interested in what happens to her.
Должен вам сказать, что у него много своих солдат, которые вооружены отличными шпагами, а барон пользуется прекрасной репутацией у дам.
Matter of fact, his prowess with the blade is surpassed only by his reputation with the ladies.
Но должен вам сказать, наше бунгало идеальное место для медового месяца...
But I must tell you one thing. Our bungalow is an ideal place for a honeymoon.
Я должен вам сказать...
I'm obliged to tell you...
- – абота разведчика, должен вам сказать, Е
- Work scout, I must tell you...
Ну, думаю, что я должен вам сказать.
Well, I thought I should tell you.
Графиня, поверьте : прежде, чем Вы покинете эту комнату, я должен сказать Вам все.
Countess, believe me, before you left this room, I would have told you everything.
Разве я не должен был сказать вам?
Shouldn't I have told you?
Но, мои дорогие дети, я с глубоким сожалением должен сказать вам, что, в отличие от всего, чему вас здесь учили, честность в этом внешнем мире не всегда вознаграждается.
But my dear children. I have something rather sad to tell you. It will surprise you to know, that unlike the lessons you have learned here.
- Тут имеются различные причины, но если я должен сказать Вам что-то определенное, не могли бы Вы мне сначала... дать несколько отправных точек.
- There are different reasons. But if I'm to tell you something specific, you'd have to give me some facts.
Я должен вам что-то сказать, Мэри Берри и Джэйн Берри.
I have to tell you something, Mary Berry and Jane Berry.
Есть кое-что, что я должен сказать вам.
THERE'S SOMETHING I MUST SAY TO YOU.
Я просто должен был вам это сказать.
I just had to let it out.
Мэр, и всех добропорядочных граждан Хаберсвилла, за ключ к нашему городу, и я должен сказать вам, что у всех вас есть ключ к моему сердцу.
Thank you, Mr. Mayor, and the good citizens of Habersville, for this key to our city, and I only want to say that you all have the key to my heart.
Это такая возможность, боже мой, я должен сказать Вам... по... по... по..
It's not only not impossible, but even totally...
Нет, не перебивайте. Я должен сказать вам правду.
I beg you, don't betray me!
Думал о том, что я должен был вам сказать.
I think of things... I should have said to you.
То, что я должен сказать, я скажу только вам.
What I have to say, I have to say to you. - Not the others.
- Но он должен был вам сказать. - Почему вы так считаете?
But he must have told you.
Сказать я должен : вам грозит опасность.
I doubt some danger does approach you nearly.
Я должен сказать вам, полковник Саито.
I must tell you, Colonel Saito.
Послушайте, я должен вам кое-что сказать.
I must tell you something.
Мистер Воул, должен сказать вам, что я не вызову ее в качестве свидетеля.
Mr. Vole, I must tell you I am not putting her in the witness box.
Я должен сказать вам, что он произвел отвратительное впечатление на мой штат...
'I ought to tell you that he created a damned bad impression upon my staff...'
Должен сказать, я по-настоящему благодарен вам за то, что вы привлекли мое внимание к этому делу.
I must say, I'm really grateful to you chaps for drawing this matter to my attention.
Единственное, что я должен сказать вам всем :
I have only one thing to say to you lot.
Мсье Жюссьё, я предпочел бы не говорить этого, но должен сказать вам правду.
Monsieur zhyussё, I'd rather not say it, But I must tell you the truth.
Но есть одна вещь, которую я вам должен сказать.
But there's one thing I must tell you clearly.
Я должен сказать Вам еще кое-что.
I need to tell you something else.
Я должен сказать вам, что это - большой шаг вперед для Великобритании и, для целого мира.
I need hardly tell you that this is a great step forward for Britain, and indeed I may say, for the whole world.
Я должен сказать вам что-то, о дедушке.
I have to tell you something, grandfather's things.
Послушайте, не включайте мотор, я вам должен сказать одну очень важную вещь.
I have something very important to say to you. Now don't go away.
Я вам должен что-то сказать.
There's something I must tell you.
Нет, нет, стойте! Я вам должен что-то сказать!
No, now we have to bury it, hey, is not exhume..!
Я сказал Вам то, что должен был сказать.
I've told you what I have to tell you.
Я должен вам кое-что сказать.
I have to tell you another thing.
А так как я редко встречаю подобных вам, я должен сказать, что это смешно.
Since I rarely meet one, let me tell you how ridiculous you are.
Я думаю, я должен кое-что вам сказать.
Listen, I think I should tell you that...
Раз вы об этом заговорили, я тоже должен вам кое-что сказать...
If we're talking about that, I think I'd tell you something too...
Но в то же время, я должен сказать вам, товарищ командующий, что войска нуждаются в отдыхе.
But, nevertheless, I must tell you Comrade Commander, that the troops need a rest.
Должен сказать вам, мистер Чинн, я предприму все возможное, чтобы предупредить ООН.
I must tell you, Mr. Chinn I shall make every attempt to warn the UN.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]