Если и есть что перевод на английский
1,814 параллельный перевод
Но если и есть что-то, что воскресило бы Винни из мертвых, то это гангстерский музей Оскара Гудмана.
But if there's anything that would bring Vinnie back from the dead, it's Oscar Goodman's Mob museum.
Прости, послушай, если и есть что-то, чему я научился как капитан - это то, что всё, всё в этой жизни может подождать, да?
Sorry, listen, look... if there's one thing I've learned, as Captain... is that everything, everything in this life can wait.
А вообще, если и есть что-то вкусненькое, почти всегда, мне есть воспрещается.
Basically, if something tastes good, I'm pretty sure I shouldn't be eating it.
Так что, если мне удастся привлечь ее и других, как свидетелей, содействующих следствию, у меня есть дело.
So, if I can get her and the others as cooperating witnesses, I have a case.
Если тебе кажется, что тебя используют, то скорее всего так и есть.
If you feel like you're being played, you probably are.
Здесь есть костюмы для женщин-участниц, и я решила, что если смогу...
Okay, they have these outfits for the female reenactors. I figured if I could- - what?
А что, если бы я сказала тебе, что есть способ и ты можешь помочь мне вернуться?
What if I told you there was a way that you could help me come back?
И если вы думаете, что я единственная здесь, у кого есть секреты, вы чересчур наивны.
And if you think I'm the only person on the strand with a secret, you're being way naive.
И есть немалые шансы, что у неё всё еще есть один. А если мы добудем другой кристалл, мы сможем усилить тот, что есть у нас.
Now, there's a good chance she might still have one, and if we can get another crystal, then we can strengthen the one we have.
Знаешь что, я понял одну вещь : если возникает чувство, что что-то не так, то, скорее всего, так оно и есть!
Look, if I've learned one thing, it's that if something feels wrong, it probably is!
Харви никогда бы не использовал это, и он убьет меня, если узнает что у меня это есть.
Harvey would never use this, and he'd kill me if he knew I had it.
Если есть хотя бы один человек, в котором я уверен, что он выберется из этого города и чего-нибудь добьется, то это ты.
If there's one person that I'm sure is gonna get the hell out of this town and make something of herself, it's you.
Вы должны верить мне, потому что если вы не станете, то у меня есть и другой путь.
You must trust me, because if you don't, there are other ways.
Женщин моего возраста, да? Ну, если у меня и есть что-то, то уж точно это не "синдром опустошенного гнезда".
Well, if I got anything, it's whatever the opposite of the empty-nest syndrome is.
Если у нее и есть недостаток, то он в том, что она так любит людей, что готова ради них на все.
And if there is a flaw with her, it's... she loves people so much that she'll do anything for them.
Но у Алекса уже есть привод, и ему светит тюрьма, если вы не откажетесь от обвинения, так что...
But Alex has a previous record, and he could go to jail if you press charges, so...
Что, если он и есть убийца?
What if he really is the murderer?
Тогда я подумал, что, если отпечаток есть в базе, то мы узнаем, кто придумал и собрал этот прибор.
I found a latent on one of the components, and I thought if there was a print in the system, it could tell us who built it and designed it.
Если она говорит, что судья Гейтс в опасности, то так и есть.
If it says that judge Gates is in danger, then he is.
И если у нас есть ответы на некоторые из этих вопросов, ты не думаешь, что нам стоит сказать ей?
And if we have the answers to some of those questions, don't you think we should tell her?
Потому что ты женщина и умеешь смотреть внутрь и видишь угрызения совести, если они есть.
Because you're a woman who can see beneath the surface. And a woman who knows remorse when she sees it.
Я знаю, что у Селесты есть ошибочное представление, что если она повторяет одно и то же несколько раз, это становится правдой. но это не был несчастный случай.
I know Celeste works under the mistaken impression that if she says something enough times, it'll make it true, but this wasn't an accident ;
Я положу их здесь, у раковины. И у тебя есть мой сотовый, если тебе что-либо понадобится.
And, um, you have my cell if you need anything.
Вы думаете, что есть черное и белое, и если вы меня арестуете, то позволите свершиться правосудию, но на самом деле вы дадите мне материал для следующей книги.
You think there's a right and a wrong, and that if you arrest me some sort of justice is going to be served, but really you'd just be giving me fodder for my next book.
И даже если сейчас это кажется невозможным, если ты веришь, что есть ещё шанс попытаться это сделать, оставь мне записку в этой книге ".
I'm going crazy because I can not do that. And even though now it seems impossible... If you think that there is even a chance for us leave me a message in this book. "
Нет, это не так. Если ты считаешь, что я ни на что не способен, это ещё не значит, что так и есть. Это не так.
No, I am something, and just because you say that I'm not going to make it, doesn't mean it's true!
Отлично, потому что есть один парень, с которым я раньше встречалась, которого вот-вот насильно накормят сыром и вином, если он не перейдет к делу.
Okay, good, because there's this one guy I used to date who's about to be force-fed wine and cheese if he doesn't get to the point.
Так значит, всё хорошо, если правительство говорит вам, что покупать и чего не покупать, в случае, если на то есть причина... скажем, необходимая и надлежащая?
Okay, so it is okay, then, if the government says what you can or cannot buy in some cases so long as it's a good reason... say, necessary and proper?
И если есть что-то, что ты хочешь нам рассказать, что угодно, мы хотим это услышать.
And if there's anything you want to tell us, anything at all, we want to hear it.
И вот, если здесь посмотрите, даже если вы не читаете на иврите, то видно, что Бог везде написано Йудх, Яхве. Это то, что мы называем палеоеврейским письмом, то есть, иврит времён Первого Храма.
If you look closely here, even if you can't read Hebrew, every place the name of God is written exactly, the yodh, Yahweh, it is written in what we call Paleo-Hebrew, which is the Hebrew of first Temple times.
И если Клаудия Шипли - убийца, что вероятно так и есть, и она бежит с огромной суммой наличных, то ты должен меня благодарить за ее поимку, и ФБР не прославится наихудшими копами за то, что упустили Шо.
And if Claudia Shipley really is the killer, which is probably the case, and she's fleeing with huge wads of cash, then you should thank me for finding her so the FBI won't look like the worst cops on earth for having lost Shaw to begin with.
Ага, а что если они такие и есть?
Yeah, but what if they are?
Мне оно и не нужно, если никто не знает, что он у меня есть.
I am allowed to carry a gun if I don't tell anybody I have it.
И если у кого-то есть ребенок, который только что родился или появился, поздравьте его и улыбнитесь.
Not to mention, if someone has a child who just is born or appears, say congratulations with a smile.
Мы знали, что если все пойдет наперекосяк, нам понадобиться запасной план, и он у нас есть.
Look, we knew that if things went wrong we'd have a backup plan, and we do.
Если вам послышится, что поют по-испански, таконо и есть.
If it sounds Spanish, man, that's what it is.
И если вам есть что рассказать, есть какие-либо тайны или грешки, пора выложить карты на стол.
So if there's anything that you wanna talk about any kind of secrets or stories or fibs now's the time to put it on the table, okay?
Если у тебя есть козырь в рукаве, то тебе лучше сейчас о нем рассказать, потому что Бог на моей стороне, и Бог видит, я не хочу, чтобы ты погиб.
You left us with nothing! We ain't got not shoot. You tell him, George.
Если и есть одна вещь в жизни, которую я считаю правдой, это то, что прошлое - дело рук дьявола.
If there's one thing in life I know that's true, it's that the past is the devil.
Уточню. Думаю, что и у наших членов есть общие знакомые, если понимаешь о чём я.
In fact, I actually think we've been inside some of the same people, if you know what I'm saying.
Что и ты сделаешь однажды, если у тебя есть гребаные мозги.
As you shall one day. If you hold any fucking sense.
Если у вас есть хоть какое-то доказательство, что вы настоящая мать Чака, и если он вам хоть чуточку дорог, самое время это доказать.
I mean, if you have any proof whatsoever that you are in fact Chuck's real mother, and if you care about him even a little bit, now would be the time to come forward.
Ну, у меня был учитель, который сказал, что, если ты хочешь быть художником, ты должен бороться, спорить с критиками, стучаться в закрытые двери, чтобы узнать, насколько ты талантлив, и вообще, есть ли у тебя талант.
- Mm, well, I had a teacher, who said that if you want to be an artist, you have to struggle, face criticism, knock on doors for about ten years to know if you even had any talent, and that's if talent even existed.
Потому что, если действительно все что есть в твоей жизни это серия чертовых бессмысленных бросков в крайности и какая-то идеализированная вера в нашу с тобой любовь... То мне тебя тогда искренне жаль.
'Cause if really- - if all your life is is a series of fucking meaningless... flings... and some idealized vision of our love story...
- У меня есть ангельская карта для обмана, и если я не хочу говорить кому-то что-то, я бы предпочел как раз такую...
I used to have an I used to have an angel card for lies, angel card for lies, and if I didn't want and if I didn't want to tell somebody something, to tell somebody something, I would just kind of...
Я перечитал каждую строчку в "Наблюдателе" с начала моей работы, и, если только Кристина Агилера не разозлилась из-за статьи "Беременна или плотно пообедала?", я не думаю, что тут есть что-нибудь, за что стоило мне вредить.
I've reread every piece in "The Spectator" since I started there, and unless Christina Aguilera is mad about our "Baby Bump or Mexican Lunch?" article, I really don't think there's anything in here worth hurting me over.
И если у меня есть возможность что-нибудь сделать с этим, я делаю.
So when I have the ability to do something about it, I do.
Потому что есть шанс того, что ты возможно будешь все еще жива завтра Но если дело в этом, и ты убьешь меня сейчас, Ты растратишь всю свою месть.
Because there's still a chance that you might be alive tomorrow, and if that's the case and you kill me now, you'll have used up all of your revenge, wasted it.
Если он и правда выбрался с парома, то есть шанс, что он всё еще жив?
If he really did get off this ferry, then is there a chance that he's still alive?
Дэвид считает, что есть список клиентов, и если он есть, он нам нужен.
David thinks there is a client list, and if there is one, we need it.
Если ты веришь, что сейчас она стала звездочкой, то значит это так и есть.
If you want to believe that that birdie is a star now, then it is.
если из 134
если и так 154
если интересно 53
если и есть 23
если им что 16
и есть что 16
есть что 2643
есть что сказать 63
есть что нибудь 18
если ты понимаешь о чем я 51
если и так 154
если интересно 53
если и есть 23
если им что 16
и есть что 16
есть что 2643
есть что сказать 63
есть что нибудь 18
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы 863
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если так 935
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы 863
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если так 935