Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ З ] / За дома

За дома перевод на английский

1,767 параллельный перевод
Я не хочу судиться из-за дома.
I don't want to fight about his house.
По правде говоря, им следует выложить пятдесят тысяч за улучшение этого дома.
Honestly, they must have put around fifty thousand worth of improvements into that house.
Не выходи из дома, за исключением работы!
Don't leave the house except for work!
Из-за новых районов застройки, для этих семей будут строить дома в другом месте.
Oh, well, it was to do with the new estate, about re-housing some of those families.
Она проследила за ним до моего дома после школы - видела как мы целуемся.
She followed him to my house after school... saw us kissing.
Вся ваша страна это кучка трусливых уклонистов в парках, ( прим. парка - одежда эскимосов ) которым очко защемило остаться дома и сражаться против вьетконговцев за сохранение нашего американского образа жизни.
The whole country's a bunch of parka-wearing, draft-dodging, chickenshit cowards who didn't have the balls to stay home and fight the Vietcong to preserve our American way of life.
Находясь за рулем, впечатать машину в стену дома - не такая уж и маленькая ошибка.
Driving your car off the road and into the side of a house is hardly minor.
И она проследила за мной до дома!
And she followed me home!
Мертвая женщина с телом шла за Энни до самого дома.
A dead woman with a body followed Annie home.
Мы за сотни миль от дома.
- We're a 100 miles from home.
Бен, за пределами Центра образовалась пробка, потому что парковщики - у дома Кристал и перебирают ее машины, и никто не открыл главные ворота.
Ben, there's a traffic jam outside the arena because the parking guys are at Crystal's house detailing her cars, and no one's unlocked the main gate.
Ты что, следил за мной до дома?
Me again. Did you just follow me home?
Я выхожу из автобусов за 10 кварталов от дома, потому что дети сидят через проход от меня.
I have gotten off of buses ten blocks from home because there is a kid across the aisle from me.
Он сражается за честь этого дома.
Man fights for the honor of this house.
По крайней мере, за пределами моего дома.
On the outside, at least.
Супер-сыворотка исчезла из моего дома однажды... супер-преступление происходит на следующий день за несколько кварталов.
The super serum goes missing from my house one night... Super crime happens the next day, a few blocks away.
Мама даже из дома сбежала, чтобы выйти за него.
So Mom ran away and they eloped.
Ван Пелт, займись ордером на обыск дома огента Хайтауэра.
Van Pelt, start working on a search warrant for agent Hightower's home.
Вы все проделали невероятную работу. Еще я хотела бы выразить свою благодарность за то, что помогли двум иностранцам чувствовать себя здесь как дома.
You've all done brilliant work, and may I also say thank you for making two foreigners feel very welcome.
Я хочу поблагодарить всех, за то, что вы пришли поддержать сохранность нашего любимого дома.
I just want to thank every one of you for coming out to support the preservation of our beloved home.
Доктор Тернер, при всём уважении, за последние 17 лет я подала девять аппеляций, прошения - в шесть судов, написала 368 писем в министерство юстиции, потеряла два дома, заработала три нервных срыва, и практически не сплю уже два десятилетия.
Turner, with respect, in the last 17 years, I've filed nine separate appeals, I've petitioned six courts,
Если мы хотели поплакать, нужно было делать это за дверями нашего дома.
If we needed to shed tears It should be in the privacy of one's own home.
Да, из-за дождя пострадали многие дома и дороги...
Yes, houses and roads have been flood-stricken by the downpour...
У скольки из них заложены дома, или другие долги, из-за которых они могут оказаться на улице?
Ok, how many of them have homes in foreclosure versus other debt that might not put them out onto the streets?
А когда будешь дома, Ти Джей за главного.
And after that, T.J.'s in charge.
А я в это время дома выношу за ним утки, как дура!
Meanwhile, I am home changing his bedpan like a tonta!
Судя по всему, вы и доктор Харпер ведете переговоры о покупке дома за $ 15 миллионов.
Apparently you and Dr. Harper are in negotiations for a $ 15 million house.
Так, я не буду снова сидеть дома и смотреть лакросс, поэтому мы все вчетвером пойдем гулять, займемся чем-нибудь веселым.
Well, I am not sitting home again watching lacrosse videos, so if the four of us are hanging out, we are doing something fun.
Возможно, так происходит из-за ситуации дома.
Personally, I think it may have something to do with his home situation.
Думаю, что она была бы вам очень благодарна за помощь, в обустройстве нашего дома после свадьбы.
I believe she would very much appreciate your help when she first sets up house as a bride.
Из-за того, что он следит за своими жертвами, мы считаем, что он или работает вне дома, или подрабатывает.
And because he's stalking his victims, we believe that he either works out of his house or a part-time job.
Её нет дома, но мы сейчас направляемся за мистером Ахмедом.
She's not home, but we're headed out to pick up Mr. Ahmed now.
Из-за этих событий, а также случаев вандализма большинство жителей Рейнер Вэлли боятся покидать свои дома.
These events, along with incidents of vandalism, have made many residents of the rainier valley afraid to leave their homes.
Которые вы купили на Бликер-Стрит, в магазине электроники за углом от вашего дома.
The ones that you bought at Bleecker Street Electronics right around the corner from your apartment.
Хейс и Риз, следите за задней частью дома.
Hayes and Reese, hold down the back of the house.
Что за отец хранит у себя дома кровавую коллекцию?
What kind of father keeps blood slides in his apartment?
Э наверное проследила за мной до дома Эзры
"A" had to have followed me to Ezra's,
Да что вы знаете? Я день за днем заботилась о нем... Как дура, платила за аренду дома...
And in fact you know calling them by name, knowing who they were, it just, everyone here feels very more reverent.
Дэниел, иди займись ордером на обыск дома Фрэнка Моргана.
Daniel, go and work on that search warrant for Frank Morgan's house.
По-прежнему голосую за "не все дома".
I still vote for nuts.
Ну, после той лавины гнева, что ты излил на меня из-за пары немытых тарелок на кухне с утра, я подумала, что не стоит рисовать дома.
Well, after the hissy fit you threw about a few dirty dishes in the kitchen this morning, I didn't want to get paint in the house.
Как-то я встретил тут девушку и последовал за ней до её дома
I saw a girl here and followed her home
Дошёл за ней до дома и остался там стоять
I got to her house and stood there
Я пошел с тобой в магазин за вещами для дома.
I had come with you to shop for household items.
.. я сбежала из дома, чтобы выйти замуж за него.
- I actually ran away from home to marry him.
Я позвонила маме и пригласил ее и ее подругу поэтому не буду дома один, если она зайдет потому что я не хочу слышать это.
I called my mom and invited her and her girlfriend over so I wouldn't be home alone if she dropped by because I don't want to hear it.
Извиняюсь за внешний вид дома.
Well, sorry about the look of the place.
Ты был дома за чтением Библии или еще чего-то.
You were at home reading your Bible or whatever.
Она закончила жизнь в море, за тысячу миль от дома.
She ended up in the sea, a thousand miles from home.
Есть некоторые повреждения за пределами дома, и эти следы привели меня сюда.
Some heavy damage to the outside of the house, then this drag trail led me here.
Твоя мама напилась за обедом, и папа останется дома с ней.
So your mom gets drunk at lunch, and your dad has to stay home with her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]