За дом перевод на английский
2,058 параллельный перевод
За дом платишь помесячно?
Is this house a monthly rental?
Если они полагают, что я выложу всю сумму за дом при таком рынке, то они просто рехнулись.
If they think that I'm going to pay full price for a four-bedroom in this market, they're crazy.
Отнесёшь эти счета за дом для меня?
Take these receipts to the house for me?
Что за дом сзади?
What is that house?
Они не верят что вы отдадите им деньги за дом,
They do not believe that you give them the money for the house,
Им ещё четыре года надо было расплачиваться за дом.
They were four years from paying off this house.
- Что это за дом?
- Whose place is this?
Он выплатит кредит за дом.
He's gonna pay his mortgage...
Что за Дом Бессмертных?
What is the House of the Undying?
За дом!
Around the house!
Денежные средства тратятся на погашение долга за дом, в котором мы даже больше не живём
Now we have to use the college funds to pay the debt on a house that we don't even live in anymore.
Пусть увидят правду. Мой дом? Расскажи всем о провале рискованного бизнеса отца, из-за которого вы обеднели.
And also tell them, since your father's failed business venture, how your financial situation is.
Воспитанный Дин-дон пригласил меня в дом, где и ухаживает за мной.
Thankfully Ding Dong brought me in and took good care of me.
Дом, за долги, заберёт Банк.
Bank's gonna take the house.
Он расстался с женой и продает дом. Я полагаю, развод не за горами.
He's separated and his house just went on the market, so I'm guessing a divorce is right around the corner.
Чувствую, что должна принести свои извинения, за то, что без твоего ведома зашла в твой дом.
Feelin'that I owin'you a real kowtow, for invading'your house with no sayso.
Впоследствии она рыдала и благодарила меня за то, что я вернул жизнь в их дом.
Afterward, she cried and thanked me for bringing life back into their home.
Я зайду в дом-судно поговорить с тобой.
I'll meet you at the boat house.
- Девочки, зайдите в дом!
- Girls, get back inside.
Хочешь зайти в дом?
You want to come inside?
Зайдём в дом, оденешься и поедем.
We need you go inside the house, get dressd and come with me.
Такой же дом, божественные девушки и ни одного посетителя, но я помню правило № 1 : "Ты в ответе за своего гостя".
A house like this. Beautiful women. Not one single visitor, but I remember rule number one.
Я плачу за этот дом.
I pay the bills in that house!
За мной дом Томаса Каба. Сегодня у Томаса день рождения.
Hey, we want some pussy
" з-за Ѕеллы € не могла надолго покидать дом, но всЄ же решила получше изучить местность вокруг.
Bella kept me tied to the lodge, but I wanted to try to have a look around.
Я считаю, хорошая цена за такой дом.
I think this is a really good offer on the house.
За наш дом?
On the house?
Он может зайти в наш дом?
You okay with him in our house?
А вчера, наконец, ты сел за мой столик. А потом пошел, вломился в мой дом Хотел взять меня, вместо этого взял мою сестру.
You finally sat at my station last night, and then you went and you broke into my home, and you meant to take me, but you took my sister instead.
Интересно, за какую цену они дом продали.
I wonder for how much they'll sell.
Малыш, когда мы зайдём в дом,
Baby, when we go inside- -
- Мама! - Зайди в дом, Суламита пожалуйста, оставайся там.
Go back inside, please stay inside the house.
Мне пора зайти в дом и отдохнуть.
I need to go inside and rest.
Что за новый дом?
What new house?
Он богатый делец, у которого дом за городом.
He's the wealthy merchant who owns a mansion at the edge of town.
Могу ли я предложить вам по бокалу "Дом Периньон" за счет заведения?
Can I interest you both in a glass of Dom, on the house?
С удовольствием помогла бы, но ко мне вдруг прилипла эта королевская... зануда из Монако, следит за каждым моим шагом, не думаю, что это хорошая идея - привести её в дом Чака.
Mm. I would love to help, but I've suddenly got this royal... pain in the ass from Monaco who's watching my every move, so I don't think it's such a good idea for me to bring her to Chuck's.
Из-за вина ты позабыл, это больше не твой дом.
In your cups you have forgotten, your home is no longer here.
Мы благодарим Бога за дары, посланные на этот стол, и в этот дом.
We thank God for His blessings upon this table, and in this household.
Меня чуть не уволили из-за неё и теперь она нашла путь в мой дом.
- My point is, that girl stalked me. She almost got me fired now shes finagled her way in to my house.
За четверть этого ты мог бы жить на 500 квадратных метрах- - кожаный диван, плазма, и это не считая бассейна, который словно дом родной для цыпочек любящих парней в форме.
A quarter of that, you could be living in 5,000 square feet - - leather couch, plasma screen, not to mention the pool, which is like badge bunny central.
Строительная инвестиционная компания подтвердила, что они изъяли за долги дом Гренема в феврале, после того как перестал платить за ипотеку.
Building society confirms they repossessed Cranham's house in February, after he defaulted on his mortgage.
С вашей поддержкой мы займем Белый дом в ноябре, и принесем перемены Америке, перемены, которых все ждут!
And with your support, we are gonna take the White House in November and we are gonna bring America the change it's been waiting for!
А если я зайду в дом, они меня не найдут.
If I go inside, they might not find me.
Мы приходим в дом и покидаем его через разные двери, мы едим за разными столами, но мы все говорим, что наш адрес : Итон Плейс 165.
We come and go through different doors, we eat our meals at separate tables, but we all give 165 Eaton Place as our address.
Я должен зайти в дом до того, как вода сделает мокрой мою прическу.
Got to get home before that water gets my perm wet.
Зайди в дом.
Go in.
За две недели мы отправляем всё необходимое для родов на дом будущей матери.
Now, a maternity box is sent to the mother's home two weeks before the due date.
Может, из-за небольшой работёнки, что я взял на дом.
Might have something to do with a little job I've taken on.
Так, сколько месяцев они уже не выплачивают кредит за свой дом?
NEARLY THREE MONTHS BEHIND ON THEIR MORTGAGE?
Я... я... схватил её за куртку и втянул обратно в дом.
I left the room just for a moment, and when I came back it was gone.
за домом 23
за дома 37
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
дом милый дом 16
домой 1445
дома 1308
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
за дома 37
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
дом милый дом 16
домой 1445
дома 1308
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домохозяйка 81
дом престарелых 38
домашний арест 20
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее насилие 27
дома никого 36
домашнее 18
домашнее видео 17
домохозяйка 81
дом престарелых 38
домашний арест 20
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее насилие 27
дома никого 36
домашнее 18
домашнему 62
домашние кексы макс 16
дом с привидениями 22
доминик 432
дома никого нет 39
домик 48
доме 67
домино 64
дома его нет 18
доминика 35
домашние кексы макс 16
дом с привидениями 22
доминик 432
дома никого нет 39
домик 48
доме 67
домино 64
дома его нет 18
доминика 35