Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ И ] / Идеала

Идеала перевод на английский

84 параллельный перевод
Я далёк от идеала, но ты допускаешь ошибку думая, что сможешь столкнуться с большим, широким миром в одиночку.
I'm far from perfect, but you're making a mistake if you think you can face this big, wide world alone.
Не отказывайся от своего идеала.
Don ¡ ¯ t give up your ideal.
О, нет! Мы еще очень далекие от идеала и беднейшие люди. Но мы пришли в Рим и не уйдем домой, став еще беднее!
Oh, no, we are very imperfect and the poorest of men... but we did walk to Rome and would not go home the poorer for it.
У меня В ТО время С пением все бЫПО ДЗПЭКО ОТ идеала.
I wasn't much of a singer then.
Думаю, вы правильно говорите, что надо показать пример и доводить всё до идеала.
I think you're saying that we have to set an example and do everything to perfection.
У меня нет идеала женщины.
I have no ideal woman.
До идеала далеко, но мы хотя бы убрали песок отсюда, теперь эти устройства хотя бы не несут бред.
It's not perfect, but now that we have cleared the sand away from here, these instruments make some kind of sense.
Наше заведение далеко от идеала, так что мы не кичимся своей набожностью.
Alexandra would have quite a different parentage. Well...
Потому что, Перси, ты далек от идеала слуги великого человека. Сними сначала леггинсы, идиот. Быстрей.
Because, Percy, far from being a fit consort for a prince of the realm, you would bore the leggings off a village idiot!
Их жажда идеала не знает никаких границ!
Their idealism knows no bounds.
Надежда на достижение идеала.
And it's the struggle that keeps us alive. No.
Маркус... Ты так далёк от её идеала, что вы с ней практически в разных галактиках. Понимаешь, да?
Marcus, you are so far from being her type that you're practically in different galaxies.
- Но отец... Я пошел писать епископу Бреннану и просить его сложить с меня полномочия, потом вы сможете попросить своего идеального священника отца Идеала приехать сюда, и сможете с ним работать, раз уж он такой распрекрасный священник! Нет!
- But, Father...
- "Бунтарь без идеала".
Rebel Without A Cause.
Зачем рисковать отношениями с Халли ради призрачного идеала. Я...
Why would you risk your relationship with Halley just to search for some pipe dream?
Сидят дома и жгут свечи в ожидании идеала, когда "мистер вполне сойдёт" ждёт их в угловом баре.
They end up sitting at home burning candles for Mr. Right, when Mr. Good Enough For Right Now is waiting at the corner bar.
Джонатан Трегер, преуспевающий телевизионный продюсер канала ЕСПН, скончался вчера ночью не вынеся потери невесты и своего идеала.
Jonathan Trager, prominent television producer for ESPN, died last night from complications of losing his soul mate and his fiancée.
Но помните тех, кто отдали свои жизни ради самого высокого идеала : Мира!
A dead man begs you never to forget the ultimate ideal for a warrior.
Фубуки была воплощением идеала японской красоты.
Fubuki was Japanese beauty to perfection.
Твой бунтарь без идеала.
Your rebel with a lost cause.
Мораль, построенная из идеала, есть абсолютное Зло.
Morality which is based on ideal is an unmitigated evil.
И хотя мой нынешний проект далек от идеала он позволяет мне жить здесь, где я хочу, и этого пока достаточно.
And while I wouldn't say my current project is ideal it allows me to be here, in this place, and that's enough for now.
Если бы я не рассматривала свою жизнь сквозь призму идеала,... её заурядность была бы невыносимой.
Had I not viewed my life in the light of the ideal, its mediocrity would have been unbearable.
Понятие идеала бессмысленно.
So the concept of perfection Is meaningless.
Ну нет, я умру в одиночестве в ожидании такого идеала.
Oh, please. I'll d alone if i wait for perfection.
Не бывает идеала, Хэнк.
There is no absolute best, hank.
Боюсь, такого идеала вам не сыскать.
I fear you will not find this paragon.
Споры военного образца, уменьшены до идеала который глубоко поражает лёгкие.
The spores are weaponized, reduced to a respiral ideal That attacks deep in the lungs.
- Было бы идеально, но идеала не существует.
Ideally, yes. But that doesn't exist.
Выдержанная до идеала, дорогая.
- Aged to perfection, my dear.
Мне кажется, что наша дисциплина далека от идеала.
I feel that our discipline isn't up to par.
Вы не добьетесь идеала, если будете беспокоится о том, что делают конкуренты.
You don't achieve perfection By worrying about what the competition is doing.
Доведя сыворотку до идеала, я собирался дать её тебе.
When it was perfected, I was gonna give it to you.
Я далек от идеала.
I'm far from perfect.
И да, наши отношения далеки от идеала.
And no, the relationship is not perfect.
Хотя, он ещё и глупый южанин, с устарелым понятием женского идеала, именно поэтому, думаю, он не замечает меня.
Though, he's also a stupid Southern man, stuck in an antiquated notion of the female ideal, which is why it seems he hasn't noticed me.
- Нет! Просто ремню для идеала не хватает одной дырки.
I'm saying the belt is one hole shy of perfection.
Знаю, это место далеко от идеала, но мне нужна срочная зубоврачебная помощь.
I know this situation is less than ideal, but I am having a dental emergency.
Даже хореография далека от идеала.
Even choreography is not squeaky clean.
До идеала далеко.
We are so far from that.
Джим, показатели далеки от идеала.
Jim, your vitals are way off.
Скажу больше, я не далек от идеала.
Perfect wouldn't be a stretch too far.
Ни у одного женского идеала нет фамилии "Минаж".
* And make that... hammer time * No female role model has the last name "Minaj."
Агент Энди Листер - это воплощение идеала офицера полиции.
Agent Andy Lister is the epitome of the ideal police officer.
Живое свидетельство идеала нашего шабаша.
A living testament to the greater ideals of our coven.
Я всё ещё на диете для моего идеала с сайта знакомств.
I'm still on my diet for Mr. Right,
- Далекий от идеала!
- Far from perfect.
Леди, ваша жопа тоже далека от идеала. Сэр, вы только что оскорбили мою мать.
Sir, you just insulted my mother.
Пока я не отрастил усы, черты моего лица были далеки до идеала.
All right there!
Глупо чувствовать себя несчастным из-за идеала.
It'd be stupid of us to ruin our lives for an ideal.
нашего высшего идеала....
our supreme ideal of...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]