Извините за то перевод на английский
94 параллельный перевод
Вы меня извините за то, что я вел себя так грубо.
Excuse me if I have been a bit crass.
Извините за то, что отнял у вас время.
I'm sorry I wasted your time.
Извините за то, что вас отвлекаю, но у вас есть майоран?
Sorry to bother you now, but do you have oregano?
Извините за то, что напугал вас. Я хотел протестировать маскировочное устройство "Дефаента".
Sorry to startle you, but I wanted to test the Defiant's cloaking device.
- Извините за то, что побеспокоили вас дома, сэр.
- Shh. - Uh, sorry to bother you at home, sir.
Извините за то, что я только что сделал.
It was not... Doc? I feel kind of bad about what I just did.
Извините за то, что отрываю вас.
Oh, Her Ladyship.
Извините за то, как мы себя тут повели.
And I'm sorry for the way we came through here.
Извините за то, как я себя вёл там...
Look, I'm sorry about what happened earlier.
Извините за то, что прерываю ваше веселье. Уже время, так что...
I'm sorry to interrupt your good time, sir, but your time is up, so you need to- -
Кстати... извините за то, что вам пришлось увидеть...
By the way... sorry you had to see that little scene earlier.
# Извините за то, что родился
# Sorry for being born
Извините за то, что создаю для вас дополнительную заботу.
I am sorry for the extra work you'll have to do.
Извините за то, что я вам навязалась.
Please.
— Извините за то, что много болтаю.
- Sorry for rabbiting on.
Извините за то что прервал.
Uh, excuse my interruption.
Извините за то, что было...
I'm sorry about before.
- Извините за то, что было на лестнице.
- Sorry about the stairs.
Извините за то, что втянул вас в это.
Sorry to get you into this.
- Ну извините за то, что жизнь научила нас не доверять закону!
Well, excuse us if we learnt the hard way not to trust the law!
Извините за то, что беспокою вас, но сначала я звонила Оливии.
I'm sorry to bother you, but I tried Olivia first.
Извините за то, что так рано.
Sorry for coming so early.
Извините меня за то, что повысил голос.
I'm sorry to have shouted
Я... Я уж извините, за то, что так вас принимаю.
I got home late last night that's why everything is in such a mess.
Надеюсь, вы извините меня за то что я прошёл сюда так нахально?
Forgive me. I was just passing by. You know how it is.
Извините меня за то, что испортила ваш роман
Excuse me for spoiling your romance
Извините меня за то, что задержался
Excuse me for being late
Пожалуйста, извините нас за то, что мы опоздали немного.
Please excuse us for being a bit late
Извините за опоздание, что-то случилось?
Sorry I'm late. Anything happen?
Извините нас за то, что мы задаем Вам все эти вопросы, но мы всегда заинтересованы в том, чтобы услышать, что имеет в виду кандидат, без... искаженных мыслей...
I'm sorry we're setting you all these questions, but we are always interested what candidates are thinking when... Unpolluted minds...
Извините. Вы можете сказать, что это за люди за той ширмой.
Pardon me, could you tell me who those people are behind that screen?
- Да, счастлив. - Извините, что задаю все эти вопросы, но мы не хотим потерять нашего лучшего торгового представителя из-за гриппа или еще чего-то в таком роде.
- Forgive me for asking these questions but we don't want to lose the best rep we've ever had to the flu or other opportunities.
Извините, что я побеспокоил Вас в воскресный день, сэр... и спасибо большое за то, что уделили мне немного Вашего времени.
Sorry to bother you on a Sunday, sir... but thank you very much for your time.
Если я, входя в уборную, начну, извините за выражение, мочиться мимо унитаза и то же самое будут делать Зина и Дарья Петровна, - в уборной начнётся разруха.
If when I go to the lavatory I don't pee, if you'll excuse the expression, into the bowl but on the floor instead and if Zina and Darya Petrovna do the same, there would be Disruption in he lavatory.
И из-за какого-то, извините за выражение, сукина сына Да разве они смогут вас тронуть, помилуйте!
And just because of some - forgive the expression - son of a bitch Surely they can't touch you, believe me!
Извините меня за мою смелость, я, я вам тоже хотела что-то сказать,
Forgive my daring, but I.. I wanted to say something.
Извините за вторжение, но я, кажется, нашел то, что вы ищете.
Pardon my intrusion, but I think I have found what you're looking for.
Извините, капитан, но зачем кому-то, выживавшему за счёт убийства и краж, неожиданно соглашаться на такие условия?
Forgive me, Captain, but why would anyone who has survived by killing and stealing suddenly agree to those terms?
- Извините, за то что я разбередил ваши раны. - Нет, не разбередили.
I apologize for reopening your wounds.
Извините меня за то, что ухожу. Приезжайте ко мне на Новый год.
Excuse me for leaving For new years you're coming with me
Извините за личный вопрос но с вами бывало что-то подобное?
It's a personal question but have you ever been through anything like that?
Что же, извините меня за то что не буду врать, но я не испытываю никакого сочувствия к вам сейчас.
Well, excuse me for not giving a crap, but I can't seem to muster up any sympathy for you right now.
Извините, за то, что произошло.
Sorry about earlier, sir.
Извините, за то, что приврала.
I'm sorry for fibbing.
Мистер Шу, спасибо вам, конечно, за заботу, но если вы не можете дать мне то, что нужно, тогда извините.
Look, Mr. Shue, I really appreciate what you're trying to do, but if you can't give me what I need, then I'm sorry.
Извините меня, сэр, за то что я упал во время сбора телефонных номеров девушек для вас. - для меня?
i'm sorry, mr. dunbar, i just felt since i'd accumulated so many numbers for you- - - for me?
О, извините, извините за неудобство, доктор Элингхем, но то что вы здесь, это можно расценить как счастливый случай.
Oh, I am so sorry for the inconvenience, Dr Ellingham, but now you are here, it could be regarded as providential.
Извините, я не хотел показаться неблагодарным за то, что вы делаете, просто... это убивает меня.
I'm sorry, I don't mean to sound like I'm not grateful for what you're doing, it just...
Если вы сейчас за Рождественским ужином, то я извиняюсь. Извините.
If you're having your Boxing Day lunch now, I apologise.
Инспектор из Ньютона только что получил неоплачиваемый выходной, за то, что не доложил о том... извините, сэр.
P-2 in newton just got days off, no pay, For not reporting a bum's... sorry, sir.
Извините меня за то, что произошло в прошлый раз.
You have to excuse what happened last time.
извините за опоздание 218
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за это 109
извините за беспорядок 67
за то 3662
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за это 109
извините за беспорядок 67
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107