Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ К ] / Как насчет меня

Как насчет меня перевод на английский

424 параллельный перевод
А как насчет меня?
Well, what about me?
Кажется, этот парень тебе доверяет, а как насчет меня?
You know, for a smart guy, that Sterling sure trusts you, don't he?
Так как насчет меня?
So I have to sort it out myself?
- А как насчет меня?
I don't know. - What about me?
Как насчет меня?
How about me?
А как насчет меня?
How about me, too?
Ну, как насчет меня?
Well what about me?
Эй, как насчет меня?
Hey! How'bout me?
А как насчет меня?
What about me?
Как насчет меня?
What about me?
- А как насчет меня?
- And what about me?
- Как насчет меня?
- What about me?
- А как насчет меня?
- Well, what about me?
- Как насчет обслужить меня, Рыжая?
- How about taking my order, Red?
А как насчёт вина? .. ... чего это Вы меня не угостили?
Tell me, about the wine... why did you refuse to serve me?
У Ника. А как насчет колечка для меня?
What about my ring?
Как насчёт того, что вы меня избили?
What about the beating I took?
Как насчёт меня?
How about me?
Как насчет ужина у меня дома сегодня вечером?
You like to come for dinner tonight?
Не знаю, как насчёт вашего Рахманинова, но вот это по-настоящему меня заводит.
I don't know about that Rachmaninoff, but this really gets me.
А как насчёт меня, Мона?
How about me, Mona?
Эй, красотка, а как насчёт меня?
Hey, sis, how about me?
А как насчет меня?
And what about me?
А как же насчет меня?
What about me?
А как же насчет меня?
What are you talking about? What about what's fair to me?
Да, это точно. Как насчёт того, чтобы повеселиться? Вы пригласите меня на свидание?
yes, its true how about, to celebrate, you grant me a date?
Насчет твоего "как хочешь". Я попросил бы тебя больше не называть меня на "ты".
And I also don't want you to call me by my first name anymore.
- От меня? Ну, как насчёт этого?
Well, what about it?
А как тогда насчёт меня?
What's going to happen to me, then?
Я спрашиваю : насчет меня ты считаешь также, как твой дядя?
I said : Do you feel the way he does about me?
Как насчет перевести меня?
How about transferring me?
Как насчет вoсьми? Меня устрoит.
8 : 00's fine with me.
Сынок, как насчет выбросить меня на следующем съезде?
Son... you reckon you can let me off at the next exit?
Как насчет... если он у меня в мозгу, и я не могу воспроизвести его сознательно, мы привнесем элемент случайности, который будет влиять на мое подсознание?
How about... if it's in my brain, and I can't reach it, suppose we introduce some random element - Shaped by the brainwave patterns? - Such as?
А как насчёт меня?
What about me?
Эй, а как насчёт меня?
Hey, what about me?
Это слишком рано для меня Как насчет следующей недели?
It's too soon for me. How about next week.
Как насчёт меня?
What about me?
А как насчет того, что ты тоже меня любишь?
- How about you love me, too?
Как человечный клингон, не мог бы ты поговорить с капитаном насчет меня, и я буду тебе благодарен вечно, что означает : не дольше, чем я проживу.
As a fellow Klingon if you would speak to the Captain on my behalf I would be eternally grateful. Which doesn't mean as much as it used to, I admit.
А как же твоя клятва насчет меня?
What of the oath you gave him, about me?
А как насчёт меня, Бобби?
And what about me, Bobby?
Как насчет выпить у меня дома?
How about a drink at my place?
Как насчёт работы для тебя... и в ответ, ты научишь меня убивать?
How about I work foryou... and in exchange, you teach me how to clean?
- А как насчет другого меня?
is there another me?
Как насчёт посидеть у меня на коленках?
You wanna come over here and sit on my lap?
Да, как насчёт стиха Убей меня нежно?
Yes, how about a verse of "Killing Me Softly"?
Как насчет клуба "У - меня-весь-мой-багаж"?
How about an l-got-all-my-luggage club?
У меня есть идея насчёт Боргов и я знаю как бороться с ними.
I have a unique perspective on Borg and I know how to fight them.
Как насчет тех ночей, когда ты меня не видел?
What about the other nights when you don't see me?
Она меня не слушает как и насчёт страховки от краж тоже.
She doesn't listen to me about renter's insurance, either.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]