Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ К ] / Которых я знаю

Которых я знаю перевод на английский

533 параллельный перевод
В одном из случаев, о которых я знаю, человек попал под обвал еще глубже, чем здесь.
One that I know of was further in than yours.
Все мужчины, которых я знаю, имеют глаза, но ни у одного нет мозга.
It's much better to have good looks than brains, because most of the men I know can see much better than they can think.
Просто куча ребят, которых я знаю.
Just a bunch of fellows I know.
Вы благороднейший человек, их тех, которых я знаю.
You are the most noble man that I know.
Он хочет, чтобы я оставалась на текстильной фабрике. 16 часов в день.. с моими руками в воде и в результате в госпитале... как многие глупцы, которых я знаю.
He wanted me to stay in the textile factory. 16 hours a day... with my hands in water and end in a hospital... like so many fools I know.
Да, немного. Это единственный из прежних знакомых Фредерика, которых я знаю.
He's the only one of Frédéric's old friends I've ever seen.
Татьяна, я хотел бы предостеречь тебя от знакомства с одним из самых грязных подонков, которых я знаю :
Tatiana, let me prevent you from making the aquaintance of one of the dirtiest scumbags I`ve ever met :
полковник Тритони, полковник Фурас, капитан-лейтенант Теофило Бранзино, полковник Барбакане, полковник Агуццо и еще куча других, имена которых я знаю.
.. Hon. Tritoni, then Colonel Furas,.. .. Captain Teofilo Branzino, Colonel Barbacane,.. .. Colonel Aguzzo and others whose names I know well.
И... как я это вижу, и я думаю, выскажу мнение всех тех людей, которых я знаю, тех людей, которые там будут, а там будут лучшие из лучших.
I feel it's gonna be between me and Ken Waller... for the overall championship.
Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков.
It's amazing. I'm stunned because, of all the people I know, I always thought for sure that you and Emily had one of the best marriages.
Или дамы... которых я знаю, и которые сидят за другими столами. Их приглашают танцевать.
Or, ladies, I just know, who thereby are seated to other tables, and they are invited to dance,
Из всех женщин, которых я знаю, тебя я понимаю меньше всех.
Of all the women I've known I understand you the least.
Благодаря вам многие евреи, которых я знаю, живы.
Several of my nationals owe their lives to you
которых я знаю... а они вас вдвое моложе.
You look better than 3 / 4 of the girls I know... that are half your age.
- Всех героев, которых я знаю - мертвы.
- All the heroes I know are dead.
Она самая человечная женщина, из всех, которых я знаю!
She's the most human woman I know. [Grunts]
Женщины вроде вас, которых я знаю, заставляют меня думать, что все женщины в мире вроде вас.
All the women I know like you make me think all women are like you.
Конечно, лучше всего остаться в стороне, но... я знаю серьезных людей, которых это может заинтересовать.
I'd like to see the most made of it. Oh, I suppose a fella should stick to his own trade but I know some big men that might not be averse to a deal like this if they're properly approached.
Я никогда не граблю парней, которых знаю меньше 15 минут.
I never touch a guy unless I've known him 15 minutes.
Я все отдам за минуту славы, торжества над людьми, за любовь к себе людей, которых я не знаю.
I'd give everything for a moment of glory, for an instant of triumph, for the love of men I don't even know.
Я не знаю... те люди, которых мы видели, я думаю.
I don't know... those people we saw, I suppose.
Я не могу рисковать жизнью для людей, которых не знаю.
I can't risk my life for people I don't know.
Здесь происходит много вещей, о которых я не знаю, м-р Спок.
There are lots of things that go on around here that I don't know, Mr. Spock.
Я прекрасно знаю, что люди, которых я снимал в минуты радости или веселья, это те же самые люди, которые могут апплодировать, когда писателя приговаривают к семи годам тюрьмы, потому что он не угодил паре десятков стариков... Те же самые. Те же, которые способны играть, как детишки, с крутящимся колесом или с водяными пистолетами.
In moments of goodness or humor, they can applaud when a writer is imprisoned for 7 years because he displeased two dozen old crabs... the same people who can play like little kids with flying wheels and water pistols.
- которых я не знаю. - Я Вам расскажу обо всём.
- I'll tell you everything.
— Я не знаю. Но всех наших соседей, которых они забрали, привезли обратно мёртвыми.
I don't know why, but our neighborhood friends who were taken away to work as servants all came back dead.
Я знаю такие вещи, о которых не говорю, но они существуют.
But I also know there are other things, that I was never told, but which exists.
Не мне вас судить. Я только знаю, что ваши статьи часто ранили людей, которых я люблю и чью работу я ценю.
I ´ m not judging you... but your articles have often hurt friends... whose work I admire.
Когда я этим летом буду дома я порекомендую всем парням, которых знаю, подать заявление в Вайнберг.
When I get home this summer I'm gonna tell every kid I know to apply to Weinberg.
И получится у тебя это лучше чем у любой из женщин, которых я знаю.
Which, by the way, you do better than any woman I've known.
У тебя появилось много новых друзей, о которых я не знаю
You've got a lot of new friends, whom I don't know
Не знаю, сколько времени я там простояла, глядя на этих людей, которых отец приговорил к смерти.
I stood there, I don't know how long, watching these people that my father has condemned to die.
Маршалл преподает один из тех предметов, о которых я ничего не знаю.
Marshall teaches a subject I know nothing about.
Да, я знаю людей, у которых родился ребёнок с двумя рядами зубов.
Yeah, I know these people who had a baby that was born with two rows of teeth on top.
Мне не нравится, когда меня обзывают странными словами, которых я не знаю.
I mean, I don't like people calling me stuff when I don't know what it is.
Я знаю много людей, у которых есть средства, которые мне доверяют.
I know rich people who trust me
И другим, о которых я почти ничего не знаю.
And I don't mean your pals in the Winnebago.
Я знаю вещи которых вы никогда не видели!
I know things you never see.
Я хочу сказать, что мне не нравится, когда мне звонят незнакомцы, которых я не знаю, и приносят мне мое досье!
I got to tell you that I don't like being rung up by strange men I've never met before and have files read out at me.
Это невероятно, падре! Я знаю, это грехи, в которых нужно покаяться!
Father, I know these sins must be confessed, but they were just so wonderful.
Послушайте, я знаю, где находятся люди, которых вы, наверное, ищите.
Listen,
Я не знаю, что с ним не так, но люди, которых я даже не знаю, Подходят ко мне из ниокуда и спрашивают : "Что случилось?"
I don't know what's wrong with my face, but people I don't even know walk up to me out of the blue and go : "What's wrong?"
Я знаю двух парней, у которых сегодня будет очень вкусный ужин.
I know two fellas who are gonna get a special dinner tonight.
Как будто бы я беден и живу в комнате с 12 жильцами, которых я не знаю... проснувшись, я обнаружил, что, таки да, я беден и делю комнату с 12 жильцами, которых я не знаю.
I was broke and sharing a room with 12 people I didn't know, only to discover I was broke and sharing a room with 12 people I didn't know.
У Вас есть какие-либо деньги... спрятанные где-нибудь, о которых я ничего не знаю?
Do you have any money hidden away someplace that I don't know about?
В основном, Кларенс, это люди, которых я не знаю.
Basically, Clarence, guys I don't know.
А я знаю лысых мужчин у которых есть открытые авто.
Well, I have known bald men who owned convertibles.
Звонить людям, которых я едва знаю и требовать вернуть наши дорогие подарки?
Calling people I hardly know and demanding they return expensive gifts?
Я пошла наливать кофе людям, которых вообще не знаю.
I get to go pour coffee for people I don't know.
Я не знаю, что более нелепо - этот разговор или те политические бредни о которых вон там языки чешут.
I don't know which is more ridiculous... This conversation or the silly political one... going on over there.
Я знаю всех парней, которых ты знаешь.
I know all those guys you know.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]