Мастер своего дела перевод на английский
66 параллельный перевод
Раймон Лами, вы мастер своего дела.
Raymond Lamy, you are a master in this.
Мастер своего дела.
He's a real specialist.
Он был пролетарий в полном смысле слова! Великий новатор! Мастер своего дела!
A proletarian throughout the Extension of the word and further, artist emeritus famous inventor, patriots paradigm
Он и без того мастер своего дела.
He knows his tricks
Вы мастер своего дела. Что касается лицемерия, вы непобедимы!
You're a champion at conning people.
Ровно через 500 лет другой мастер своего дела лучший взломщик сейфов, вышел из тюрьмы Синг-Синг.
Exactly 500 years later, an artist in the field of cat burglary was getting out of Sing Sing.
Мистер Корр - мастер своего дела.
Mister Corr is... an artist.
- Он мастер своего дела.
- He's very good at what he does.
Вы мастер своего дела, сэр...
yu are a master of your craft. sir.
Я надеюсь, вы мастер своего дела, мистер Страуд?
I take it you're well qualified, Mr. Stroud?
Согласна, она сурова, но будь Миранда мужчиной кругом говорили бы только о том, что она - мастер своего дела.
Okay, she's tough. But if Miranda were a man no one would notice anything about her except how great she is at her job.
- Он мастер своего дела.
- He's an artist.
Мардж, вы настоящий мастер своего дела, никто не понимает искусства так богатый техасец.
Marge, you are one fantastic artist, and no one knows art like a Texan with too much money.
Вы мастер своего дела, отчёт восхитительный.
It's a real page-turner. Just delightful.
( Монтгомери ) Или же он мастер своего дела.
( Montgomery ) or good at what he does.
Такой он мастер своего дела.
He's that good.
И вы, Роберт Тимминс, вы славитесь как мастер своего дела.
And you, Robert Timmins, you are a master of your craft, renowned for it.
Специалист Кэм по жукам который кстати не мастер своего дела, сказал, что активность насекомых указывает на то, что мальчик умер от 6 до 12 недель назад, но он не учел что тело было завернуто.
Cam's bug guy- - really not top shelf, by the way- - says that insect activity indicates that this kid died between six and 12 weeks ago, but he didn't take into account the fact that the kid was wrapped up.
Я считаю тебя гедонисткой, свободный дух, мастер своего дела, и даже ты этого не сделала.
I mean, you're a hedonistic, free spirit, artist type, and even you didn't do that.
Он мастер своего дела.
- He is good with his hands.
Огромный талант. Мастер своего дела.
Very polished and professional.
Мастер своего дела.
And the master is at your service.
И мастер своего дела.
And an artist.
Всё, что я могу сказать с уверенностью, так это то, что этот парень - мастер своего дела.
All I know for sure is this guy is a master.
Мастер своего дела, давно в этих кругах.
Unlikely. A master of his craft in these circles for a long time.
Это и характеризует его как shokunin ( мастер своего дела )
That's how shokunin are.
Ты мастер своего дела.
You did a great job.
Ты поистине мастер своего дела.
Oh, you truly are an artist.
Она мастер своего дела.
She's tipped all the way over.
Что бы вы ни думали обо мне, Филдс, я мастер своего дела, и я её не подведу.
Regardless of what you think of me, Fields, I am a master of my art, and I will not fail her.
Ты - мастер своего дела.
You are an artist.
Парень мастер своего дела.
Guy's a true artist.
- Ты мастер своего дела?
- You good at it?
Ты мастер своего дела.
You're brilliant at it.
Даки мастер своего дела.
Ducky is an artist.
Слушай, не хочу быть грубым, но я мастер своего дела.
Look, I don't mean to be rude, but I'm an artist.
Вы мастер своего дела.
You are an artist.
Ого, похоже ты мастер своего дела.
Wow, I can see that you are a master at your craft.
Он настоящий мастер своего дела.
He's a true artist.
Я мастер своего дела.
I'm a master of my craft.
Дуг Райберн из Сан-Франциско. Мастер своего дела.
Doug Ryburn from San Fran.
Я слышал, она мастер своего дела.
From what I've heard, she's a trial phenom.
Значит, у Гейни в команде есть истинный мастер своего дела?
So Gainey brought in a ringer, huh?
Не волнуйся, он мастер своего дела.
Don't worry. He's an artist.
Он удивительный, настоящий мастер своего дела, я бы очень хотел с ним познакомиться.
- He's amazing. He's a giant. He's a guy I'd love to meet.
Думаю, что она очень умна и мастер своего дела.
She's very diverting and extremely clever at what she does, I think.
Знаешь, он мастер своего дела.
You know, he's good at what he does.
Он в тяжёлом состоянии, но Мару - мастер своего дела.
It's bad, but, Maru, he's the best there is.
Мастер своего дела.
Expert mechanic.
Настоящий мастер своего дела.
He was an expert in his line.
Я мастер своего дела, и я исправлю вам всё, что захотите.
And I just finished my residency as a plastic surgeon, and I am damn good and I can fix anything you want for free.
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делать свою работу 31
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делать свою работу 31
делаешь 278
делай как я 63
делай так 67
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65
делай как я 63
делай так 67
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65