Мне уже перевод на английский
9,509 параллельный перевод
- Мне уже назначили одно собеседование.
- I've already got one meeting. - Nice.
Брось, Харви, это лишь формальность. Мне уже присвоили звание.
They've already given me the title.
Из-за того, что сегодня произошло, мне уже плевать, деревянные это или нет.
The way things are going today, I don't even care if those aren't the wooden ones.
Мне уже пора.
Well, I should get going.
Если это не усыпит меня, то мне уже ничего не поможет.
If this can't put me out, nothing can.
Пора мне уже отойти в сторону.
Time for me to hang up my wingtips.
Мне уже ничего не поможет.
I'm beyond all help.
Он мне уже нравится.
A man after my own heart.
Мне уже кажется, что никто не выиграет от поимки убийцы.
I'm beginning to think this is a case where nobody wins.
Она мне уже нравится.
I like her already.
Я была на совещании, закружилась голова, а проснулась я здесь, но мне уже лучше.
Look, I was in a meeting, I felt dizzy, and I woke up here, but I feel fine now.
— Мне уже пора.
- I got to go.
Я думаю, мне уже правда пора.
I guess I should really go.
Мне все равно уже пора вставать.
I should probably get up.
Как-то я уже не уверен, что мне хочется и дальше встречаться с Лорен.
Actually, you know... I'm not sure how much longer I can keep hanging out with Lauren.
Думал, что уже буду умолять ее разрешить мне вернуться.
I thought I would've begged her to take me back by now.
Мне кажется, он уже на грани.
I really feel like he's on the verge.
) ИЛИ и я постоянно чувствую себя неловко в твоем присутствии и я уже очень давно с этим борюсь я думал, что поскольку мне нечего праздновать то я и решил сохранить секрет до этого момента ( Ж ) я же сказала, я помню. и я уже сыт тобой по горло ( не уверен!
I said I remember.
Знаешь, я уже начал было готовить сумасшедший, запутанный план мести, но теперь мне не кажется, что хочу так поступать.
You know, I was about to plan a crazy, complicated revenge plan on you, but now I don't feel like doing that at all.
– Да, знаю... 20-летний я уже врезал бы мне сейчас по лицу.
- Yeah, I know, uh... 20-year-old me would punch 28-year-old me in the face.
- Мне кажется мы уже раньше встречались.
- I-I think we've met before.
Но знаешь что? Однажды она уже испортила мне свадьбу.
But you know what, she ruined my wedding once.
Тех, кто так думает, мне теперь уже не переубедить.
For those of you who feel that way, there's not much I could do at this point to change your minds.
По правде говоря, я был разведен один раз, и мне надавали столько пощечин, что я уже не помню.
Truth is, I've been divorced once, and slapped more times than I can remember.
Интервью о папиной книге про Св.Франциска, о которой мне тут уже все уши прожужжали?
A Z-SPAN interview on Dad's book about St. Francis that I already hear too much about?
Вместо того, чтобы кричать зря, может ты уже начнешь помогать мне решить проблему, которую ты и начала, Бесс?
For crying out loud, Bess, will you help me solve one damn problem that you've caused?
Джейк, это дело не дает мне покоя вот уже целый год.
Jake, this case kept me up all night for a full year of my life.
Не нужно повторять мне то же самое, что повторяешь уже несколько месяцев.
Don't give me that line you've been giving me for months.
Потому что, если бы они хотели рассказать мне правду, она давно бы уже сделали это.
Because if they wanted to tell me the truth, they would have done it already.
Тото, мне кажется, мы уже не в Луизиане.
Toto, I have a feeling we're not in Louisiana anymore.
Сенатор Кестер от Миссури поймет что Арка грязная, ( прим. Самый высокий памятник в США ) и попросит денег на то, чтобы ее отмыть, но эти деньги уже обещаны сенатору Тилдену, и если мы потеряем Тилдена, мы потеряем Дом Мора ( прим. Исторический памятник в Вирджинии ) по непонятной мне причине.
Senator Koester from Missouri will realize that the Arch is dirty, and he'll want money to clean it, but that money was already promised to Senator Tilden, and if we lose Tilden, we lose Moorehouse for reasons I don't understand.
А вот это уже новый синоним слова достоверный. - Ну знаешь, он мне никогда не врал, а я таких людей могу по пальцам пересчитать.
Well, that's a fresh definition of "credible." Well, you know, he's never lied to me, and I can count those people on one hand.
Уже почти получилось, но когда я потратил деньги на всех кредитках, мне понадобились деньги на оплату всего этого.
I was getting close, but after I maxed out my credit cards, I also needed money to pay for it all.
Она крадёт твою одежду и подражает она и его использовала, и мне пришлось вытаскивать волосы, а это уже предел.
thieving your clothes and imitating your... which she also used, and I had to pull hair - off of it once, which was just kind of the limit.
Северайд уже позвонил от моего имени, и в отделе нашлась вакансия, и мне нужно поторопиться, если я хочу туда попасть.
Severide already made a call on my behalf, and there's a spot open at OFI, and I need to jump on it if I'm gonna get it.
Как я уже сказала, мне нужна помощь Каждый боец какого я могу найти.
It's like I said, I need help, every strong hand I can find.
Что в сочетании с её честностью, и отсутствием интеллектуальной претенциозности, даёт мне чувство эмоциональной близости, которого я уже давно не испытывал, понимаешь?
Which, combined with her raw honesty and lack of intellectual pretense is giving me a sense of emotional intimacy I've not felt in a long time, you know?
Если бы я получал монетку каждый раз, как кто-то приходит ко мне с "очередным великим шкафом", владел бы уже коллекцией самолётов.
If I had a nickel for every time someone came to me with "the next great closet," I'd have a Pegasus series split-level walk-in full of nickels.
Когда мне диагностировали склероз, у нас с Мэтью секс был уже не тот.
Since I was diagnosed with MS, sex hadn't been the same for Matthew and me.
Мне нравится, когда видишь 6 парней, которые уже 20 лет вместе и всё ещё ладят друг с другом.
I think it's great when you see six guys who have been together for 20 years, who can still stand one another's guts.
Ты уже должна мне десятку.
You already owe me ten bucks.
- Кэрол, если ты принесёшь мне подушку, это уже не будет наказание по всей строгости, правда?
- Carol, if you got me a pillow, it wouldn't really be a punishment, would it?
Может, перестанете уже сомневаться во мне...
Well, maybe if you all stop doubting me...
Потому что, когда я разговариваю на обычной громкости, никто мне не верит, что этот бред с Эми уже позади!
Because when I speak at a regular volume, no one seems to believe me that I've put this Amy nonsense behind me!
Я уже сказала, мне от тебя ничего не нужно.
I told you I don't expect anything from you.
Все, с чем ты ко мне сейчас пришла, из-за того, что с тобой сделал отец, и тебе уже пора справиться с этим, Бонни.
Everything that you're coming at me with right now is because of what your father did to you, and you need to finally deal with that, Bonnie.
И что бы Микаэла ему сейчас ни говорила, это всё оттого, что она запала на него. Но ты со мной уже был откровенен, и мне нужно, чтобы ты сделал это снова.
And whatever Michaela's telling him right now is based on the fact that she's into him, but you've leveled with me before, and I need you to do it again.
Мне кажется, я уже готова получить какую-то степень.
I feel like I'm ready for my degree.
Он уже нашёл мне несколько лекций.
He had already found me several engagements.
Но может уже хватит твердить, что мне нужно искать другого напарника только потому, что я тебя немного подначиваю?
But would you please stop accusing me of wanting a new partner just because I give you a little bit of grief?
Мне казалось, мы уже разок говорили об этом.
I believe we've already had this conversation.