Мне уже страшно перевод на английский
53 параллельный перевод
Мне уже страшно.
Don't make it so ominous.
Мне уже страшно.
I'm scared.
Мне уже страшно.
It frightens me.
- Мне уже страшно.
- Now what?
- Не пугай сестру. - Мне уже страшно.
I'm already scared.
Мне уже страшно.
I'm getting scared.
Слушай, мне уже страшно.
Look, I'm starting to lose it.
Слушай, не молчи, а то мне уже страшно?
You know the not-talking thing is kind of creepy, right?
Мне уже страшно.
I'm not kidding. I'm scared.
Мне уже страшно!
I'm getting scared out there.
Мне уже страшно!
I'm really scared here!
Мне уже страшно : в чем ты еще притворялась?
Getting worried. What else were you faking?
- Вот теперь мне уже страшно.
Now you're creeping me out.
Вот теперь мне уже страшно.
Now you're creeping me out.
Мне уже страшно.
I'm already so- - afraid of you.
Мне уже страшно.
I'm dreading this already.
Мне уже страшно.
It gives me the creeps.
Мне уже страшно.
I got chills.
Если ты переживаешь, мне уже страшно.
Well, if you're worried, then I'm terrified.
М : Мне уже страшно врать тебе.
I'm already terrified to lie to you.
Α то мне уже стало страшно.
For a moment, I was pretty frightened.
Когда мне снится что-то страшное, я чувствую себя такой одинокой, а когда я беру её в руки - мне становится уже не так страшно. Глупышка...
Sometimes in the night when it does get a little lonely,... I reach over and touch it, then it doesn't seem so lonely anymore.
Время уже подходит, мне становится страшно.
Now it's getting close, I'm getting scared.
И хотя я уже давно выросла, иногда - обычно ночью - мне становится страшно
And though I'm all grown up sometimes - mostly at night - I'm afraid.
Вот и не ходи, мне и так уже слишком страшно.
Then don't, because I'm too scared already anyhow.
Уже слишком поздно и мне страшно.
It's a bit late for it tonight though, I'm afraid.
Мне уже не страшно.
I'm not scared any more.
Мне страшно, потому что может быть уже слишком поздно.
I'm scared it might be too late.
Мне безумно страшно... жить, не принадлежа себе, и понимать, что жизнь коротка, и что ни секунды я уже не проживу так, как захочу.
I am so afraid that my life is living me... and soon will be over, and not a moment of it will have been my own.
Скажу так : мне и сейчас страшно вспоминать, а прошло уже 67 лет.
I tell you what, it scares me today, and that's been 60 or 70 years ago.
Мне уже немного страшно.
I'm a little bit scared.
- Хватит уже так, мне и без того страшно!
I'm scared enough as it is.
Мне уже заранее страшно. Не думаю, что стоит тебя обнимать.
I'm already so awe-stricken that I don't think I could hug you.
Мне было действительно страшно предположить, что они вышли на мой след... и что они уже совсем близко.
It was really scary, you know, to think that they were kind of on the right track, you know, and that they're just kind of right there behind you.
Спасибо, что остался прошлой ночью, хоть я и была напугана, сейчас уже утро, и мне не страшно.
Look, thanks for staying last night, but even if I was afraid, it's morning, and I'm not.
Да, иногда мне страшно, но после срыва уже нет.
Yeah, I can get scare sometimes, but after I fall, I am not that scared.
И когда тьма рассеялась, мне уже не было страшно.
And when it did, I wasn't scared anymore.
Ты уже пропустила неделю, мне от этого не по себе... Неделя - это не страшно.
You've already missed a week of class, and that's freaking me out... no, a week doesn't matter.
Мне стало страшно, вдруг я живу одновременно двумя жизнями, как тот парень в "Наркозе", но разве ты уже не договорился идти с другой?
At the risk of discovering I'm living two parallel lives like that guy in Awake, don't you already have a date to the dance?
Тег, мне было так страшно, что у меня уже не будет шанса сказать тебя, что я тебя люблю.
Tag, I was so scared I wasn't going to get a chance to tell you that I love you.
Мне страшно, что когда я выйду отсюда, тебя уже может... не быть.
I'm scared that when I get out, you won't be... Alive.
Мне страшно, что уже слишком поздно. Что она потеряла надежду, что из меня хоть что-то получится.
But I'm afraid that it's too late and she's given up hope that anything will become of me.
Мне уже было жутко страшно на ней плавать.
I got too spooked to go on it.
Мне уже нравится быть страшной.
I think I'm starting to like being creepy.
Вы были добры, и утром мне уже не было так так страшно.
You were kind, and in the morning I was not so afraid.
- Мы уже расставались. - Мне страшно, если тебя нет.
It's not our first time apart.
Уже стемнело, мне стало страшно.
It's dark, so I'm scared.
Мне вроде как уже немного страшно.
Look, you're kind of freaking me out right now.
Иногда мне страшно, что я одинока в 43 года, но мы с тобой уже были в этой ситуации.
Sometimes it feels scary still being on my own at 43, but you and I have been here once before.
Я уже жалею, и мне страшно!
I regret this! Fear sucks!
Мне уже, мне уже это страшно просто!
To me already, It's already scary to me!
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже пора идти 22
мне уже лучше 234
мне уже 121
мне уже пора 154
мне уже хватит 19
мне уже нравится 27
мне уже скучно 18
мне уже надоело 28
мне уже всё равно 29
мне уже пора идти 22
мне уже лучше 234
мне уже 121
мне уже пора 154
мне уже хватит 19
мне уже нравится 27
мне уже скучно 18
мне уже надоело 28