Молодые люди перевод на английский
424 параллельный перевод
Молодые люди прибыли, сэр. И доктор Брюнер.
The young people have arrived sir, and Dr. Bruner.
Тем не менее, молодые люди ненадежны.
Still, younger men are really undependable.
- Молодые люди ни на что не годятся.
Young men are no good.
Пожалуй, я пойду, оставлю вас болтать о том, о чем болтают молодые люди.
I think I'll toddle off... and leave you young people to talk about whatever young people talk about.
Очень любезные молодые люди.
Two very obliging fellows.
Разве тебе не встречались молодые люди в армии?
Didn't you run across any young people in the Army?
Молодые люди пренебрегают правилами.
Young people resent conventions.
Когда молодые люди любят друг друга, нет нужды подсыпать что-либо в шампанское... У веряю тебя, что...
When two young people like each other, there's no need to drug the champagne, I assure you.
Молодые люди, вроде тебя, должны знать, что на самом деле произошло.
Young men like you should know what really happened.
- Некоторые молодые люди слишком много пьют.
- Some young men drink far too much.
Послушай, Шейла - я не собираюсь его защищать... -... но тебе следует знать, что очень многие молодые люди...
No, Sheila, I'm not defending him but you must understand that a lot of young men...
Вы, молодые люди, так старомодны!
Oh, you young people are so old-fashioned!
Молодые люди не должны носить вечером белые пиджаки!
Why do young men wear white jackets in the evening?
Современные молодые люди все похожи друг на друга.
Today's young people are all alike.
Все молодые люди проходят жизненные этапы, где они остановятся никто не знает...
All young people go through phases where they don't know exactly...
Когда молодые люди пробуждаются в эротическом смысле, они отказываются от их прошлых, товарищеских, дружеских отношений, и приходят к любви, встречаясь с одним человеком.
When young people awaken in the erotic sense, they start to break away from their previous, comradely friendships and turn towards love, encounters with one individual being,
Видите ли, эти молодые люди приходят ко мне потому, что они находят здесь что-то, чего их отцы не могут им дать :
You see, these young people come to me because they find something here that their fathers can't give them :
С более суровым наказанием, так как в деле замешаны молодые люди и иждевенцы.
With a heavier penalty because it involved youths and dependents.
Приятно видеть, как молодые люди развлекаются.
I like to see the young folks enjoying themselves.
В эту пору стали с Пролетарской улицы уезжать молодые люди.
At that time, young people began leaving Proletarian Street.
про комсомольцев, которые не испугались променять домашние ватрушки на пустую степь и понял бы, что здесь во второй половине пятидесятых годов двадцатого века молодые люди наши шли на тяжёлые и славные бои за коммунизм, а не на пикник с весёлыми развлечениями
and will remember those party volunteers who weren't afraid to swap their home cakes for the bare steppe and will understand that here, in the second half of the 50s in the 20th century, young people preferred hard work
Многие молодые люди хотели бы ухаживать за тобой, но твоя строгость их отпугивает.
No, I'm not interested
Есть и другие молодые люди с меньшими позициями.
There are other young men equally ambitious.
Знаешь, те звуки, которые могут расслышать молодые люди и молодые животные.
You know, the thing that young people and young animals hear.
Ну, вы же знаете, каковы молодые люди. Он был вероятно отвлечен чем-то.
Well he seemed quite a responsible young lad.
Да, молодые люди не то, что раньше, в наше время, а господин Херувим?
Aye, young people are not what they were once, not in our time, eh Mister Cherub?
Вы будете говорить, Доктор, или эти молодые люди умрут.
You'll talk, Doctor, or these young sprigs will die for it.
Будь прокляты достойные молодые люди.
Blast the proper young man.
Эти молодые люди не друзья ему.
These young men are not friends.
Ладно, Корделия молодые люди за вечер так и не уединились.
Well, Cordelia, these two young people haven't been alone all evening.
Разве это не Шарли, молодые люди?
Isn't that Charly, young man?
К вашему счастью, вы сильные и крепкие молодые люди.
Luckily you're two strong and robust youngsters, as I can see.
- Смотрите, какие элегантные молодые люди.
- See they're two fashionable guys?
Некоторые же молодые люди, с другой стороны
Most youngsters, on the other hand
И старец повелел, чтобы те молодые люди... которых он выбрал себе в гашишины... в ассасины, были одурманены и погружены в глубокий сон.
Now, the old man who caused those of his young men whom he had chosen to be his Hashishin his assassins, to be given a potion to cast them into a deep sleep.
Я прошу вас, молодые люди, пожалуйста, делайте всё, чтобы наше социалистическое общество было сильным, как никогда.
I ask you, the young ones please do everything so that our socialist community is as strong as possible.
Вы полагаете, что молодые люди, уклоняющиеся от призыва в армию из-за того, что они против войны во Вьетнаме, - трусы и предатели?
Do you consider young men who resist the draft because they're against the war in Vietnam as cowards and traitors?
Простой и беззаботный, молодые люди.
Direct and live with no net, early people.
Молодые люди подтверждали свою верность при помощи саке.
The men pledged their loyalty with rice wine.
В школе в Турчунке молодые люди просто краснели от всей этой теории.
At the school in Turczynek young people were suffused with that theory.
Ну, для такой работы требуются молодые люди.
Well, you need a young man for a job like this.
Вы не возражаете, если некоторые молодые люди, не связанные с генетическим программированием, просто понаблюдают?
You don't mind if some younger people not involved in genetic programming observe?
Ну-с, молодые люди!
You... young person!
Мы, молодые люди, действительно не согласны с вами, человеком старым.
We, the young ones, are not much in accord with your excellency.
Молодые люди сейчас тратят все свои деньги на одежду. А в барах пьют только воду.
Young people today spend all their money on clothes and only drink water in the bars.
В те дни все молодые люди призывались на службу.
In those days, all young men had to go.
Молодые состоятельные люди занимаются любимым видом спорта на возвышении над бедными кварталами. Воскресенье...
Sunday...
У нас ещё была маленькая ферма... моя бедная мать была всегда в плохом настроении, а я ждала мне хотелось выйти замуж за человека не здешнего, потому что молодые люди того возраста, когда женятся были моложе меня.
Poor mother was getting anxious. But me, I was waiting... I'd have to marry an outsider.
Занятые молодые люди.
Very busy young people.
Смотрите, ни один человек не будет жертвовать свою жизнь для полной пустоты, поэтому, здесь есть люди, и среди них есть и молодые...
You see, no human being will sacrifice his life up to complete emptiness, so if the men who are here, and there are young men among them...
Ну что ж, молодые люди...
( Nerlinger ) ALL RIGHT, YOUNG PEOPLE
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди хотят 31
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди говорят 357
люди хотят 31
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49