На минуту я подумал перевод на английский
36 параллельный перевод
На минуту я подумал, что собираешься пристрелить меня.
Yeah. I thought for a minute you were trying to hit me.
- Знаешь, на минуту я подумал...
- You know, for a minute there, I thought...
На минуту я подумал, что ты не сможешь запустить машину.
For a minute I thought you couldn't work the machine.
На минуту я подумал, что "теплый ветер из Миникоя".
For a minute I was thinking, "There's a warm wind blowing in from Minicoy."
На минуту я подумал, что вы моя жена.
I thought you were my wife for a minute.
На минуту я подумал, что схожу с ума.
I thought I was going mad for a minute.
На минуту я подумал, что если бы она увидела мой материал, то, возможно, взялась бы за его продвижение.
I had a minute of thinking if she, uh, saw my project, she might be into it.
Черт, на минуту я подумал, что так действительно было.
Shit, for a minute there, I thought that really happened.
На минуту я подумал, что ты говорила обо мне.
For a minute there, I thought you were talking to me.
На минуту я подумал, что она уехала.
I thought she'd gone.
На минуту я подумал, что он "соскочит с крючка"...
Whew. For a minute there, I thought he was gonna wiggle off the hook...
Я имею ввиду, на минуту я подумал, ты собираешься
I mean, for a minute there I thought you were gonna...
На минуту я подумал, что ты хочешь меня убить.
For a minute there, I thought you were trying to kill me.
На минуту я подумал, что тебе просто нравится разглядывать фотографии мертвецов.
I thought for a minute, you just liked looking at pictures of dead people.
Я сделал это. Там, на минуту я подумал, что разорву вас обоих на части.
For a minute there, I thought I was gonna tear the two of you apart.
И на минуту я подумал, что я смог бы быть человеком, который был с тобой вчера, но...
And for a minute, I thought I could be the guy I was with you yesterday, but...
На минуту я подумал, я смог быть парнем, каким я был вчера с тобой, но...
Daniel : For a minute, I thought I could be the guy I was with you yesterday, but...
На минуту я подумал, ты хочешь меня пристрелить.
For a moment back there, I thought you were going to shoot me.
На минуту я подумал, что странные предсказания Свами сбываются.
For a moment I thought bizarre swami premonitions really do come true.
Страшно, потому что на минуту я подумал, что Кин умерла.
I'm scared, because for a minute, I thought Keen was gone.
На минуту я подумал, что слухи - правда,
I thought for a minute the rumours were right
Знаешь, на минуту, я подумал, что ты бросишь меня здесь.
You know, for a minute, I thought you were going to stand me up there.
Я подумал на минуту, что ты, может быть, вышел повеселиться.
I thought for a moment you might be out on a spree.
Я хочу, чтобы бы остановился на минуту и подумал, как нелепо это звучит.
I want you to take a minute and think about how ridiculous this sounds.
И если он хоть на минуту подумал, что я не буду бороться, потому что я для этого слишком труслив и побоюсь сказать о моей сексуальной ориентации, как ты – без обид, – он очень сильно ошибается.
IF HE THINKS FOR A MINUTE THAT I'M NOT GOING TO FIGHT BACK BECAUSE I'M TOO COWARDLY TO REVEAL MY SEX - UALITY, LIKE YOU...
А я уж на минуту подумал, что всё...
- Oh! Thought I was in trouble for a minute. - And cheddar.
На одну минуту я подумал, что потерял тебя.
I thought I was gonna lose you there for a minute. Ha-ha-ha.
На минуту, я подумал, что ты меня в этом винишь.
For a minute there I thought you were saying it was my fault.
И на минуту, я подумал, что был...
And, um, for a minute there, I thought I was...
У меня мозг замёрз... На минуту я подумал, что сдохну.
It's given me the worse brain...
На самом деле, на минуту, я подумал, ты будешь мне благодарен.
In fact, in a moment, I think you'll be thanking me.
Нет, нет, прости. Я на минуту подумал... всего на секунду, что это огромные деньги.
No, no, no, I'm sorry, I just thought for a second, for a moment, I just thought it's a fuckload of money.
Знаешь, на минуту, я подумал, что могу никогда не увидеть тебя снова.
You know, for a minute there, I thought I might never see you again.
Настолько, что когда я услышал о приходе, который скоро освободится, не сию минуту, там управляющий, старый, добрый друг выходит на пенсию в этом году, и я подумал, что это может быть как раз для вас.
So much so that when I heard about a parish that was coming vacant, not immediately, the man in the chair, an old and dear friend is due to retire in a year, I thought you might be just right for it.
Если бы я знал, что она больная, ты должна понимать, Лиз, если бы я хоть на минуту подумал, что она может сделать, то она сделала. Я бы остановил ее.
If I'd known how sick she was, you have to know, Liz, if I thought for a minute she would ever have done what she did, I would have stopped her.
На минуту ты подумал, что я умерла.
Giving up the minute you thought I was dead.
на минуту 106
я подумал 5862
я подумала 3782
я подумал об этом 28
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подумал о том 50
на минутку 239
на минуточку 52
я подумал 5862
я подумала 3782
я подумал об этом 28
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подумал о том 50
на минутку 239
на минуточку 52