На похоронах перевод на английский
1,443 параллельный перевод
Ни одной жене не следует быть оживлённой на похоронах мужа.
No wife should glow at her husband's funeral.
Нам тебя не хватало на похоронах.
We missed you at the funeral.
А что там будет вообще... на похоронах?
And what happens there, exactly - - at the funeral?
Что ты делаешь на похоронах моего отца?
What are you doing at my father's funeral?
И не только потому, что он был на похоронах леди Ди вместе с Томом Хенксом.
And not just because Tom Hanks gave him a kleenex at lady di's funeral.
Ну, это похоже на монаха на похоронах.
Well, it looks like a pilgrim at a funeral.
Я был на похоронах Римского Папы Пия.
I attended the funeral of Pope Pius.
Да в последний раз, это было на похоронах моего отца.
Yes. The last time was shortly after my father's funeral.
Хотя бы не на похоронах отца.
At least not at the funeral of his father.
Они веселятся на похоронах дедушки!
They are having fun at the funeral of his grandfather!
Плакальщицы - это женщины, рыдающие на похоронах и делающие это намного краше и намного горше самих вдов.
Wailers are women who cry at funerals, and do it much better and more beautiful than the widows themselves.
Я потом в один сентябрьский вечер, когда я был в Барстоу на похоронах отца, мое казино опустили на семизначную сумму.
And then, one September night, when I was in Barstow at my father's funeral, my casino was taken for seven figures. Can you imagine that?
Мне нужно быть на похоронах.
I have a burial to go to.
Как он выглядел на похоронах?
How was he at the funeral?
В прошлый раз - мы были на похоронах и я потеряла ребенка...
The last time we were at a funeral, it was for the baby I lost...
Ты когда-нибудь был на похоронах?
Have you ever been to a funeral?
Мам, ты сообщила мне, что ты спишь с одним из моих друзей. На похоронах.
Mom, you told me you were screwing one of my friends at a funeral.
Хочу выглядеть хорошо на похоронах.
I'd like to look goodat my funeral.
Около десяти месяцев назад я написал то, что хотел сказать на похоронах отца, на обороте салфетки для коктейлей в аэропорту Сиднея.
About ten months ago, I wrote what I wanted to say at my father's funeral on the back of a cocktail napkin at the Sydney airport.
На похоронах был один человек.
With Nadia? There was a man at her procession.
Нам что теперь, всех, кто будет на похоронах, записать в подозреваемые?
Are we now turning all these mourners into suspects?
Мы не видели тебя на похоронах сегодня.
We missed you at the funeral today.
Я на похоронах, а она рядом со мной, и я в ужасе.
I'm at his funeral and she's beside me, and I'm panicking again.
А ваша мама была на похоронах?
So, was your mom at the funeral?
Конечно, на похоронах было множество женщин.
Of course, there was a lot of women at the funeral.
Но ведь женщины живут дольше мужчин, так что когда достигаешь определенного возраста, на похоронах всегда больше женщин.
Then, too, women live longer than men, so, when you get to a certain age, there are always going to be more women at funerals.
Я узнал о своем отце больше на похоронах, чем знал когда-либо раньше.
I learned more about my father at his funeral than I ever did when he was alive.
Она узнала на похоронах.
She found out at the funeral.
Мне жаль, что я не смог быть на похоронах Дэвида.
I'm sorry I didn't make it to David's funeral.
Я видел тебя на похоронах Барри.
Saw you at Barry's funeral, didn't I?
Мы на похоронах.
We are at a funeral.
Тот кто подцепил тебя на похоронах?
Someone you picked up at the funeral?
Я видел тебя на похоронах.
I saw you at the funeral.
С таким же взглядом, как был у тебя на похоронах мамы.
Looking just like you did when you were standing at Mum's.
Я видела Идара на похоронах и подумала, может, мне нужно немного попутешествовать
I sawldar at the funeral, and so I thought maybe, I should take a trip.
Эй, позаботься, чтобы на моих похоронах был бесплатный бар.
Hey, make sure there's an open bar at mine.
Скажите что-то милое на моих похоронах.
Say something nice at my funeral.
Увидимся на следующих похоронах.
See you at the next one.
Мы будем плакать на его похоронах за полцены!
We'll cry on his funeral for half the price!
Нет, я видел вас и Эни на его похоронах.
No. No, we never met. I saw you at the funeral.
Значит, ее не было на моих похоронах?
So, she wasn't at my funeral?
Вы не были на похоронах?
So you did not attend the funeral?
Я была на твоих похоронах.
I went to your funeral.
Ты не вспоминал о Шелли в течение пятнадцати лет... а потом показался на её грёбаных похоронах!
You don't talk to Shelly for fifteen years... and then you show up at her fucking funeral!
Я видел чёрный дым на своих похоронах.
I saw the black smoke at my funeral.
Некоторым нравится хорошо выглядеть на собственных похоронах.
Some people like to look good for their funeral.
Мы должны удостовериться что у него будут цветы на его похоронах.
We should make sure he's got flowers at his funeral.
К счастью, на этих похоронах, это было не так.
Luckily, at this funeral, that would not be a problem.
На его похоронах был весь свет.
It was a big funeral.
Однажды ты будешь стоять на моих похоронах.
One day, you're gonna be standing at my funeral.
Идар был на нашей свадьбе и на его похоронах.
Idar was at our wedding and Gunnar's funeral.
на полке 22
на полу 151
на поле 66
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на посадку 17
на полчаса 17
на полу 151
на поле 66
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на посадку 17
на полчаса 17