Не в этом доме перевод на английский
777 параллельный перевод
Не в этом доме, Эзра.
Not in this house, Ezra.
Не в этом доме.
- Not in this house.
- Не в этом доме
- Not in this house.
- Только не в этом доме.
- Not in this house.
Не могу оставаться в этом доме ни минуты.
I won't stay another second in this house.
Она не может находиться в этом доме.
She can't stay here. I won't allow it.
Умоляю, ради всего святого, не говорите о таких вещах в этом доме!
Don't be talking about such things in this house.
Такие слова не звучали в этом доме вот уже много лет.
Such ideas.. have not been voiced in this house.. For many years.
- Я же вам говорил! - В этом доме такое не разрешается, мистер Уорд.
It's against the rules of the house, Mr. Ward.
- Я не буду принимать ванну в этом жутком доме.
I'm not gonna take a bath in this spooky joint.
Ты не жила в этом доме с тех пор, как была ребёнком.
A house you haven't lived in since you were a child.
Я не буду спать в этом доме ни одной ночи, мистер Родерик.
I'll not sleep in this house another night, Mr. Roderick.
я даже представить не могу что я делаю в этом доме ла де дан кругом
What am i doing getting hooked up with you? That's what i can't figure out. What am i doing in a house like this, la-de-daing around?
Её имя никогда не упоминается в этом доме.
Her name is never mentioned in this house.
Я уже целую неделю ничего не могу найти в этом доме.
I haven't been able to find anything in this house for a week.
Ну, ты не представляешь, как ужасно болеть в этом несчастном унылом доме.
Well, you can't even imagine what it's like to be sick in this miserable, drab house.
Не могу сказать. Но в этом доме какая-то тьма и в нем тоже.
I can't say right out, but there's a blackness in that house and in him.
Пусть в этом доме никогда не знают, что такое голод.
That this house may never know hunger.
В этом доме никто не живет уже лет 20.
Well, this house ain't been lived in for 20 years.
Я не позволю тебе никого оскорблять пока ты в этом доме.
Nor will i allow you to humiliate anybody else As long as you're in this house.
Джули, мы должны быть осторожны, я не знаю, что такое происходит в этом доме, но я намерена разобраться.
Julie, I don't know what's going on here, but I'm going to find out. Please stay with me tonight. No.
Мне никто не звонил и я никогда не была в этом доме.
I never got those telephone calls and I've never been in this house.
Но, Ларри ты не можешь оставить меня одну в этом доме.
BUT, LARRY... LARRY, YOU CAN'T LEAVE ME ALONE IN THIS HOUSE.
Айвенго не всегда был чужой в этом доме.
Ivanhoe was not always a stranger to these halls.
В этом доме не было мужчины с тех пор, как умер наш кот.
Hasn't been a man around the housesince the cat died.
Больше в этом доме не будет собак-нянек.
There'll be no more dogs for nursemaids in this house!
Не много еды в этом доме.
Not much food in the house.
Я не хочу больше оставаться в этом доме.
I no longer want to remain in that house
В этом доме не осталось мужчин.
There are no men left in this house.
Нас больше ничто не держит в этом старом доме.
After this last year I have no affection for the old home.
Ты прекрасно понимаешь, что я не хочу его видеть в этом доме ни сейчас, ни когда-либо ещё.
You might as well know right now, I don't want him in this house, now or ever :
Мне не нравиться находиться в этом доме.
I don't like this house.
В таком случае, не могли бы Вы передать ему... Просто, что бы он был в курсе и мог строить планы, что я не буду жить в этом доме на будущий год.
Well, in that case, you might tell him just so he'll know and can make other plans - that i won't be rooming in this house next year.
Они живут в этом доме уже две недели, но мы ещё не видели миссис Блэнчард.
They've been in that house for over two weeks, and I've never seen Mrs. Blanchard.
Я больше не хочу сидеть в этом доме как в тюрьме.
I will not be kept a prisoner in this house any longer.
Ты еще не рассказала, как ты оказалась в этом доме.
You haven't told how you came to live in this house.
Мы не потерпим ни одного живого мужчины в этом доме
No living man will ever be tolerated in this house.
В этом доме нам ничего не принадлежит.
We own nothing here.
Трудно сказать... Он никогда не говорит о своих заботах... И никто об этом не говорит в этом тихом доме...
It's hard to say... he never speaks of his sorrows... nor does anyone else...
Если мы не станем жить в этом доме, он отойдёт штату как часть парка.
If we don't elect to live in this house it goes to the state as part of a park system.
Ты думаешь, мы не достаточно страдали в этом доме?
Do you think that we haven't suffered enough, in this house?
Но я уже не уверен, что хочу справлять свадьбу в этом доме.
But I don't know if I was right to choose this manor to celebrate the wedding.
Ужин - ровно в 6 : 00. И в этом доме к столу не опаздывают.
Supper is at 6 : 00 sharp, and no one is ever late for meals at this house.
Не волнуйтесь, в этом доме есть мужчина.
Don't worry, there's a man in the house.
В этом доме мыла даже на месяц не хватает. Она же его раздаривает!
We made soap on the 18th of last month, and it's only the 11th!
После ужасов ночи, холода, голода, страха, я больше ничего не узнаю в этом огромном пустынном доме.
After the horrors of the night, cold, hunger, fear, I know nothing more in this vast desert house.
В этом доме ничего не дождёшься, приходится просить!
To walk in this house you need permission.
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, the resolve you've shown is seen but rarely.
В этом доме, у нас не принято во время еды ставить стол на локти на стол.
In this house, we do not eat with the table on the elbows elbows on the tables.
Даже не глядя на то, что происходит в этом доме, можно понять, что скоро мы станем полными хозяевами.
Understand Elise, with what goes on in this house... we won't be servants much longer, soon we'll be the masters.
Тебе не нужно платить за жизнь в этом доме!
You don't have to pay board and lodging in this house!
не волнуйся 9901
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не вернется 56
не вернётся 33
не все 771
не всё 269
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18
не вернется 56
не вернётся 33
не все 771
не всё 269
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18