Не выдумывай перевод на английский
124 параллельный перевод
Не выдумывай ничего.
Don't make up any stories.
Не выдумывайте.
Don't be silly.
Не выдумывай.
Don't be silly.
- Не выдумывай.
You take my dad home. Come on!
Не выдумывай.
Don't be ridiculous.
- Ты часто исчезаешь. - Не выдумывай.
- because who knows where you are.
Не выдумывай глупостей.
Why, sure, I have.
Не выдумывай.
She doesn't look like you at all.
- Только ничего не выдумывайте.
Now don't invent anything.
Но не выдумывай глупых историй! Я думаю, что преступление ребёнка было сделано взрослым. ... при помощи искажённого психического состояния ребёнка.
I think the crime of the child- - was done by an adult... with a distorted mental state of a child
- Не выдумывайте, чего нет.
Don't start imagining things.
- Не выдумывайте.
- You're imagining things.
Не выдумывай!
You think?
Не выдумывай.
- You don't know a thing
Так, Чип не выдумывай всяких глупых историй!
Now, Chip, I'll not have you making up such wild stories.
- Не выдумывай, все уже устроено.
You can't feel sick. Everything's arranged.
Не выдумывай.
Oh, please.
- Не выдумывай!
- Stop being emotional.
Не выдумывай
Don't imagine things.
Не выдумывайте слишком странных, но и скучных тоже не надо.
They mustn't be unnatural or, conversely, too ordinary.
Не выдумывай!
Just five or six!
Не выдумывай.
Stop making things up.
- Ничего не выдумывай.
- Don't make something up.
Не выдумывайте, мистер Шипли.
Don't be silly, Mr. Shipley.
Только не выдумывай ничего.
Don't get any funny ideas.
Нет, нет, ничего не выдумывай.
No, no, no, no... No, nothing too fancy.
Не выдумывай.
Not the basement.
Не выдумывай.
It ain't even like that.
Тогда не выдумывай чушь.
Then don't bring up irrelevant ideas.
Нет, нет, даже не выдумывай.
Don't even try it.
Но не выдумывай таких историй.
But don't make up stories like that.
- Хватит, не выдумывай.
- It was too you.
- И не выдумывай!
- Don't get any ideas.
Не выдумывай.
Not a chance.
Людям такое свойственно, что с того? Если для тебя проблема, что я с ним общаюсь, просто признай это, а не выдумывай романы. Если ты думаешь, что я - летающая официантка, посмотри на себя.
if you have poblems with it that i am talking to him just admit that, instead of invent some romans about us if you think that i am a flying waitress look at your self a teacher in the age of 40 with sweatpans try to look like the kids
- Не выдумывай.
- No, come on.
Не выдумывай, дорогуша.
Don't exaggerate, my dear.
- Не выдумывай, ты не умираешь.
You're not dying.
- Не выдумывай.
- Don't trip.
Не выдумывай!
No... ... call him that!
- Не выдумывай, жопа!
- Asshole!
Не выдумывай, дорогая!
- Oh, don't be so silly, darling.
Не выдумывай.
Now, move it!
Не выдумывай.
I saw a knife
Не выдумывай!
I don't need that...
- Не выдумывай!
That woman died long ago, before we ever met.
- Не выдумывай!
- It's better this way.
Не выдумывай.
Don't exaggerate.
Не выдумывай, Альжбетка.
- Don't keep making things up.
- Не выдумывай.
- Been tagged already. - Worry about the others.
- Не выдумывай.
Don't be a baggage.
не выспался 24
не вынуждай меня 59
не выпендривайся 32
не выйдет 529
не выводи меня 22
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходите 49
не вынуждай меня 59
не выпендривайся 32
не выйдет 529
не выводи меня 22
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выше 26
не выключай 40
не выжил 26
не высовывайся 168
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выше 26
не выключай 40
не выжил 26
не высовывайся 168