Не надо слов перевод на английский
58 параллельный перевод
- Польди. - Не надо слов, Шани.
I've been happier than most women in their lives
Нет, нет, не надо слов ; дело не во мне, а в ней ; только это имеет значение.
No, don't talk to me any more, I don't count any more, it's she
Послушай... не надо слов.
Listen, no more speeches.
Серёга, не надо слов.
- Seryoga. No need for words, please.
Не надо слов, Тони.
Don't mention it, Tony.
Что нам не надо слов,
He'll take my hand
И больше не надо слов.
Let's just leave it at that.
Здесь не надо слов, достаточно того, как она мне улыбается.
It's not a matter of words, but by the way she smiles at me.
Не надо слов.
Enough said.
Не надо слов.
Just don't talk to me.
Эй, не надо слов.
Hey, say no more.
- Не надо слов.
- Do not say so.
Не надо слов.
- It's too soon.
- Не надо слов!
- Don't say anything!
- О, я понимаю и прошу, не надо слов.
Don't... - Listen, I get it. - Yeah?
Не надо слов.
You don't have to say anything, man.
Тише, милый, не надо слов, папочка купит тебе певчую птичку, и если эта птичка не будет петь, папочка купит тебе колечко с бриллиантом, и если это колечко не будет сиять,
♪ hush, little baby, don't say a word ♪ ♪ daddy's gonna buy you a mockingbird ♪ ♪ and if that mockingbird don't sing ♪
Тише, милый, не надо слов,
♪ hush, little baby, don't say a word ♪
Не надо слов.
Say no more.
Не надо слов, дядя Тон.
Ah, shut your face, Uncle Tone.
- Не надо слов.
No need for words now.
Тсс. Не надо слов.
Don't talk.
Не надо слов!
No! Don't say a word.
Пять слов - это уже целый мир, по крайней мере. Скоро нам надо будет выучить :
Five words are now a whole world, my love, for now, at least.
Не надо громких слов.
No big words.
Не надо больших слов и обещания... Ты же здесь так что...
There is no need for big words... there is no need for any promises...
- Не надо слов, Бру!
- Damn the words, Bru!
Не надо громких слов.
Shhhh...
Не надо слов, Рубин.
Save the speech, Rubin.
Никогда не забуду этих слов Айрис Везерби. Тогда я решил, что мне непременно надо быть этим вечером в ресторане "Лебединый Сад".
Never will I forget the words of Iris Wetherby, for it was then that I resolved that I, too, would take dinner that night at the restaurant called Le Jardin des Cygnes.
Мне не надо больше слов.
Jeez, I don't need to hear any more.
- Не надо, хватит слов
- Stop, that's enough of the smarm!
Не надо больше слов, папа.
Say no more, Dad.
Не надо ласковых слов.
Why don't we skip the pet names?
Ловил слова мои, теперь и слов не надо!
You sought my glances, which you shun today!
@ Не надо и слов. @
Take no side
Не надо было тебе говорить всех тех слов.
I shouldn't have said those things to you
Это история, где даже не надо много слов.
It's a story, just with out so many words.
Не надо больше слов.
You don't have to say it.
Шарль, не надо таких слов.
charly, don't use words like that.
- Мне надо написать 10 000 слов. И не все из них будут золотыми.
It's a 10,000-word piece, they're not all gonna be winners.
Не надо громких слов.
Not in so many words.
Не надо отмахиваться от моих слов.
Please don't dismiss what I'm saying.
Не надо больше слов.
No more talking.
Не может связать и двух слов, но квартира фантастическая, и блюда, которые он готовит в воке, надо увидеть, чтобы поверить.
Can't string a sentence together, but the flat looks fantastic and the things he can do with a wok have to be seen to be believed.
Не надо больше слов.
Say no more.
Не надо слов.
Just picture it. No words.
Не надо кофеен с названиями, в которых есть метафоры, шутки или любая игра слов, ничего такого.
No coffee place with names involving metaphors, jokes, or any wordplay whatsoever.
Иных слов не надо.
That was intense.
- Не надо говорить таких слов.
No, don't call it that.
Вот не надо... этих слов для потерпевших.
Don't... give me the victim speech.
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо бояться 84
не надо так говорить 98
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо бояться 84
не надо так говорить 98
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43