Не последний перевод на английский
3,156 параллельный перевод
Последний раз говорю, Лотти, никто не будет тебя спрашивать, живём ли мы с мамой в одном доме.
Lottie, no one's gonna ask you if Mum and me are living in the same house.
Не помню, когда ты улыбалась в последний раз
Can't remember the last time I seen you smile.
Золото Дурака не получал места в шести забегах перед тем как победить в неравных шансах в последний выход.
Fool's Gold hadn't placed in six races before he won at long odds last time out.
Поскольку это, вероятно, мой последний разговор с Джоном Уотсоном, не против, если мы побудем наедине?
Since this is likely to be the last conversation I'll have with John Watson, would you mind if we took a moment?
Когда я видела Рокси последний раз, с ней все было прекрасно.
The last time I saw Roxy, she was fine.
Слушай, никто не высказывал оригинальных взглядов на Чайльда Гарольда с тех пор как королева Виктория последний раз трахалась.
Look, nobody's had an original thought on Childe Harold since queen Victoria was still getting laid.
В последний раз, когда я Вас видел, я сказал, что Вы никогда его не найдете...
The last time I saw you, I told you you would never find him...
Ты не сможешь рассказать о нас... нашем существовании, о том, где ты была последний месяц, Никому, ни для какой цели.
You can't reveal our... our cause, our existence, your whereabouts for the past month, to anyone for any reason.
Я даже не могу вспомнить, когда я в последний раз видел мою маму такой счастливой.
I can't even remember the last time I've seen Mother so happy.
Не могли бы вы сказать мне, когда картой пользовались в последний раз?
Will you be able to tell me where the card was last used?
Когда я его видел в последний раз, он не мог оторваться от своего скейтборда.
From what I can see, he's all about his skateboard.
Почему вы не смогли присутствовать в последний раз в суде?
Er... why did you fail to appear at court last time?
Не помню, когда в последний раз такое случалось.
I can't remember the last time that happened.
Не помню, когда я в последний раз видела её в продаже.
Can't even remember the last time I saw one.
Ну, ты не можешь быть хуже, чем последний идиот.
Well, you can't be any worse than the last idiot.
Последний штрих, не оставляющий сомнений.
One last thing puts it beyond all doubt.
Я уже не помню, когда в последний раз как следует спал.
I can't remember the last good night's sleep I had.
Скажи, что в последний момент у меня не получилось встретиться.
Tell him I couldn't make it at the last minute.
Только не в последний раз.
Not the last time.
Даже если ты последний, ты не одинок.
You should be the last one too
Была в порядке, когда я видел ее в последний раз, не смотря на старания ее любящего мужа.
She was well, last time I saw her, no thanks to her loving husband.
Знаешь, в последний раз, когда мы их купили к ней на могилу, их на следующий же день украли.
You know, the last time we bought one of these to her grave was stolen the same day.
Знаете, последний закон, подписанный моим свекром, провозглашал полную поддержку Британии Австралией в этой войне.
You know, my father-in-law's last act as prime minister was to pledge Australia's full support for Britain in this war.
Когда он был в последний раз, не считая сегодняшнего?
When was he last in, before today?
Все, что я прошу, это один последний семейный ужин. Пока еще не совсем поздно.
All I'm asking for is one last family dinner before it's too late.
Когда я отдала Дину последний чек, он сказал, что ты спала внизу, потому что здесь тебе не безопасно.
When I gave Dean his final check, he said that you've been sleeping downstairs because you don't feel safe up here.
- Это в последний раз. - Не переживайте.
It s the last time, honey.
Выходит, последний человек с Земли, который умер на Арке, не был последним.
It turns out, when the last man from the ground died on the Ark, he wasn't the last grounder.
Не помню, когда я последний раз написал целую песню.
I cannot remember the last time I wrote a whole song.
Не могу вспомнить, когда я в последний раз была в Старбакс.
This is the first time I've had Starbucks since I can remember.
Не хотите заняться чем-то полезным? Последний номер журнала нужно доставить через границу в Германию.
If someone wants to do something meaningful the latest version should be transferred from the German border.
Только не пропусти последний поезд.
Just mind yourself on that last train.
Не ты первый, не ты последний.
Yeah, we all been there.
И в последний раз когда ты вел себя подобно, ты убивал людей и ангелов, и даже не попытался поговорить со мной и Сэмом!
And the last time you had this kind of juice, you did kill humans and angels, and you did nothing but lie to me and Sam about it the whole damn time!
Не знаю, жив ли Мардон, но если жив, то в этом месте последний раз он прятался с братом.
- I'm not saying mardon is alive. But if he was, this is the last place Him and his brother hid out.
Ох, дружище, не могу вспомнить, когда я спал последний раз.
Oh, mate, I can't remember the last time I slept.
Я уже и не помню, когда Кенни так хорошо выглядел в последний раз.
The last time kenny looked this nice.
Тогда почему ты не хотела видеть меня в последний раз, когда я была здесь?
Then why didn't you want to see me the last time I was here?
Я уже почувствовала всю эмоциональность выпускного года... и грусть от того, что ты делаешь это в последний раз, смешанную с волнением от осознания, что тебе никогда не придется делать это дерьмо опять.
Already I was feeling the core emotional drama of senior year... the sadness of doing something for the last time ever mixed with the thrill of knowing you'll never have to do any of this ( BLEEP ) again.
Я писала на последний ее известный адрес, прежде чем она стала послушницей Но мне так и не ответили.
I have written to her last known address before she entered as a postulant but there's been no response.
Это был последний оставшийся герой, и я за него никогда ещё не играл.
It was, like, the last hero left and I never played it before.
Ну, если быть честно, знаешь, Карен, последний год ты была немного не в состоянии ходить на свидания.
Well, to be fair, you know, Karen, you weren't really in the most "datey" place last year.
Не помню, когда в последний раз здесь не играла музыка.
I don't remember the last time I was here when there wasn't music playing.
Потому что я не был до конца честен с тобой, когда мы виделись в последний раз.
Because I wasn't completely honest with you the last time I saw you.
Когда ты в последний раз говорил с ней?
When was the last time you spoke to her?
Не могу вспомнить последний раз, когда просыпался рядом с кем-то.
I can't remember the last time I woke up next to someone.
Пожалуй, но только если не будет снова скучно, как в последний раз.
I guess, but only if it's not as boring as our last session.
Ты не понимаешь, что я потратила последний год своей жизни, делая все для тебя?
Do you not realize that I've spent the last year of my life doing everything for you? !
Кто-то говорит, что он работал на наемников, пока не предал их перед нашим президентом в последний момент.
Some say he worked with the mercenaries, until he betrayed them to our president at the 11th hour.
Я не могу вспомнить последний раз, когда вы уходили раньше нас.
I cannot remember the last time you left here before us.
Я не могу вспомнить последний раз, когда у меня в городе был друг.
I cannot remember the last time I had a friend in town.
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
последний день 43
последний раз 773
последний рубеж 89
последний человек 103
последний год 16
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний шанс 356
последний звонок 41
последний день 43
последний раз 773
последний рубеж 89
последний человек 103
последний год 16
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
последний вопрос 149
последний этаж 16
последний штрих 22
последний раунд 18
последний шаг 16
последний круг 17
последний парень 22
последний заказ 29
последний известный адрес 23
последний вопрос 149
последний этаж 16
последний штрих 22
последний раунд 18
последний шаг 16
последний круг 17
последний парень 22
последний заказ 29
последний известный адрес 23
последний настоящий мужик 19
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138