Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Н ] / Не стыдно

Не стыдно перевод на английский

1,780 параллельный перевод
А мне не стыдно.
I don't feel bad, pal.
- Да ну? Да, и мне ни капли не стыдно.
Yeah, and I didn't feel badly at all.
Да, мне не стыдно.
That doesn't bother me.
Не стыдно тебе?
Have you no shame?
И тебе не стыдно врать своей семье?
Aren't you ashamed, lying to your family?
Тебе самому-то не стыдно?
You're embarrassing yourself!
Разве тебе не стыдно, Тип?
Are you not ashamed of yourself, Tip?
Мне не стыдно сказать, что он был храбрее меня.
I'm not ashamed to say, he was braver than I.
Мне не стыдно Вам сказать, что когда-то я была швеей миссис Кленнэм.
I am not ashamed to tell you that I was at one time, employed as a seamstress by Mrs Clennam.
Тебе не стыдно?
Isn't that being shameful to the woman?
Мне не стыдно за свои работы.
I have no shame for my paintings
¬ таком случае, что нам действительно нужно, так это Caterham в который вам не стыдно будет сесть.
What we need then, really, is a Caterham that's OK to be seen in.
И вам не стыдно?
But don't you ever feel guilty?
Не стыдно ли нам уезжать в отпуск во время отпуска?
For taking a vacation on our vacation?
Он сам себе господин. Люси... Быть объектом преступления - не стыдно.
Lucy... there's no shame in being the object of a crime.
Просто мне стыдно, что я не сумел спасти передачу.
No, I just couldn't hold it all together.
Тебе не стыдно в глаза мне смотреть?
- What face do you have to appear before me?
Как Вам не стыдно.
– You don't have to do that. We'll bring it back.
- Как не стыдно
- That's just nasty.
Как вам не стыдно!
That's appalling!
Мне стыдно... Что я не могу вам ничего подарить.
I feel terrible that on this day I have no gifts... to give you.
Засранцы! Как только не стыдно! Где наш предатель?
Where's our traitor?
Тебе не стыдно?
You aren't even ashamed of yourself!
Разве вам всем не стыдно?
Shame on all of you.
- Как не стыдно!
What the hell!
- Как тебе не стыдно, дурья башка!
- Blame it on bitch!
- Разве тебе не стыдно? - Стыдно.
You don't feel bad?
- Да-да, как, блядь, вам не стыдно.
- Yeah, yeah, yeah. - Fucking shame on you two.
Стойте, как вам не стыдно.
Now, shame on you.
- О чем ты говоришь? Как тебе не стыдно.
You say that like it actually means something.
Я вытирал тебе задницу, когда ты была маленькой. Разве тебе не стыдно?
I wiped your ass when you were little.
Как ты говоришь об отце? И не стыдно? !
Badmouthing your father, you should be ashamed!
Как не стыдно зря тратить такую красивую ночь.
Would be a shame to waste such a beautiful night.
Тебе не стыдно так говорить?
Aren't you embarrassed saying that?
Им было не стыдно...
They didn't care
Бояться не стыдно.
It's okay to be scared.
Как тебе не стыдно.
Shame on you.
- Ты назвала меня "сумо"? ! Тебе не стыдно называть меня "сумо"?
You called me sumo, Are you not ashamed, you called me sumo
Как вам не стыдно поручать ему мыть посуду, как?
How are you not ashamed to make him wash the dishes?
И даже это ты приходишь и забираешь у нас. Тебе не стыдно?
So too, you come and takes us to the diet Are you not ashamed?
Стыдно, что я не оказался на одной с тобой позиции?
You feel bad'cause I didn't end up where you are?
И стыдно тогда будет уже не мне, а тебе.
It's going to embarrass you, not me.
Коли вам так стыдно, почему бы вам самому не пойти и не поймать его?
If you feel like you're losing your face, why don't you show yourself off now?
Нет, не стыдно.
No, not really.
- Как ей не стыдно?
Nullah!
- Стыдно признаться, я его еще не смотрел.
- I'm ashamed to say I haven't seen it yet.
Мне стыдно, что я не догадалась.
I know.
Тебе не стыдно?
Aren't you ashamed?
Один день, один день люди смогут радоваться своему отличию, а не стыдиться этого. Им должно быть стыдно!
For one day, for one day, people can celebrate their difference rather than feel shame.
- И тебе не стыдно - с ребенком связался? - Хватай хлеб!
Take the bread!
И тут я понял, мне стало стыдно, что мне, лучшему бегуну на свете, потребовалось так много времени, чтобы понять, что не только я от чего-то бегаю.
/ Me with the best card in the business to / realize I wasn't the only one running from something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]