Несчастливая перевод на английский
34 параллельный перевод
Опять эта несчастливая дама.
- Mm-mm! Here comes that bad-luck lady again.
Какая несчастливая случайность.
An unfortunate accident.
Левая - несчастливая, так что я выберу ее.
I prefer the left, the sinister side.
Несчастливая мысль, но факт жизни.
An unhappy thought, but a fact.
Несчастливая, значит, у меня рука.
It means I bring no luck.
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая несчастлива по-своему. Лев Толстой, "Анна Каренина", часть 1-я.
well! part of the 1st.
И я точно не хочу быть причиной того что я несчастливая.
And I really don't want to be the reason I'm unhappy.
Значит, несчастливая ты была со мной, Сонечка.
So you were unhappy with me, Sonya /
Гарольд, твоя несчастливая задница сидевшая в этом кресле 15 лет.
Harold, your unfortunate ass been sitting in that chair for 1 5 years.
"Это - моя несчастливая обязанность как должным образом уполномоченного представителя персонала" Цивилизации " сообщить Вам, что наняв мисс Александру Пёрл в качестве менеджера этого ресторана, вы совершили прискорбную ошибку.
" lt is my unfortunate duty as duly designated representative of the staff of Civilization to inform you that, in hiring Alexandra Pearl as the manager of this restaurant, you made a grievous error in judgment.
каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
Every unhappy family is unhappy in its own way.
- Просто несчастливая случайность.
- What misfortune.
Выглядит так, как будто у нас есть одна несчастливая мамочка.
Looks like we have one unhappy mom.
Зато каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
But each unhappy family is unique.
Зато каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. "
"But each unhappy family is unique."
"Зато каждая несчастливая семья несчастлива по-своему."
"But each unhappy family is unique."
Я не могу сказать, кто её любимый битл, Но я могу сказать, что у нее была несчастливая жизнь.
I can't tell you her favorite Beatle, but I can tell you that she was living la Vida unhappy.
Взяла мою руку... И сказала. "У самураев несчастливая судьба."
... took my hand and said. "A Warrior's lot is an unhappy one."
Это все моя несчастливая судьба.
My bad luck.
Каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
Every unhappy family is unhappy in its own way.
Дана упоминала женщину с которой Фил приходил на встречи А.А.... блондинка, высокая, стройная, несчастливая.
Dana mentioned a woman that Phil hung out with at A.A. meetings... blond, tall, thin, unhappy.
Толстой писал , что все счастливые семьи счастливы одинаково, но каждая несчастливая семья несчастлива по-своему, особенно на Верхнем Ист-Сайде.
Tolstoy wrote that all happy families are alike, but every unhappy family is unhappy in its own way, especially on the Upper East Side.
Хозяйка Сарит... несчастливая.
Misi Sarith... is unhappy.
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по - своему.
"Happy families are all alike ; every unhappy family is unhappy in its own way."
И у них не было мест до осени 2015-го, но только что распалась одна пара, и их несчастливая судьба может стать нашим пожизненным счастьем.
And they didn't have any spots open until fall of 2015, And their unfortunate misery can be our lifelong joy.
Несчастливая или счастливая встреча.
I met the wrong man, or Mr Right.
Мои ключи, жвачка, носок, запасные ключи Брендона, моя счастливая ручка, моя несчастливая ручка, моя не счастливая и не несчастливая ручка.
My keys, chewing gum, sock, Brandon's spare keys, my lucky pen, my unlucky pen, my pen that's not lucky or unlucky.
Несчастливая черлидерша.
An unhappy cheerleader.
С каких пор 7 несчастливая.
Since when is seven unlucky?
Несчастливая тюрьма.
An unfortunate prison.
Несчастливая случайность.
That was an unhappy accident.
Несчастливая кличка.
Unfortunate name.
Иногда несчастливая любовь приводит к таким результатам.
Unhappy affairs can do that.
Не думаю, что у меня несчастливая рука.
Don't think I got a bad hand.