Нет дела перевод на английский
2,511 параллельный перевод
Но им нет дела.
They don't really care.
Никому нет дела до одинокой учительницы.
Nobody cares about a spinster schoolteacher.
Никому нет дела до того, что правительство за нами шпионит и что Санта Клаус висит прикованный к ужасной машине.
Nobody cares that the government is listening in on everything. Nobody cares that Santa Claus hooked up to a big horrible machine!
Серьезно, никому нет дела до тебя, Аарон.
Seriously, no one cares about you, Aaron.
Мне нет дела до твоей головы, и чьей-либо ещё.
I care not foryour head norfor anyone else's.
Ему нет дела до тебя.
And he doesn't give a shit about you.
Тебе нет дела ни до кого.
You do not care about anyone.
Ему нет дела до вас.
He can't relate to you.
Судя по всему, вашему правительству нет дела до забот простых кубинских граждан.
Obviously, your government is deaf to the concerns of the loyal Cuban citizens.
У тебя нет дела.
You have no case.
Теперь мне нет дела до железной дороги.
Right now I ain't got no stake in no railroad.
Нам нет дела до ваших налогов.
We have nothing to do with your taxes.
Правда подсознанию нет дела до подобных фактов.
Well, the subconscious mind is- - isn't really a stickler about that kind of thing.
Нет дела.
There's no case.
Просто хотел показать всем, что ему нет дела ни до кого и ни до чего.
Just showing he don't care about nothin'or no one.
Это рыбалка.У них ничего нет... нет дела.
It's a fishing expedition. They got nothing--No case.
Все равно кажется, что никому нет дела до нас.
Doesn't seem like anyone cares about us anyway.
Нет, нет, пожалуйста не делай этого.
No, no, please don't do that.
Нет. Я не хочу совать нос в твои дела.
Eh, have you rung Sean?
Я имел ввиду, что тут нет никакого дела.
What I meant was, I see no case here.
Нет, ничего пока не делай.
No, don't do anything yet.
Я сказал им "нет, не делайте этого."
I told them to "stop, don't do this."
В этом нет большого дела.
It was no big deal.
Спросите любого в этом здании, хотят они, чтобы я осталась здесь с ними или нет, и затем делайте, что хотите.
Ask anyone in this building if they would rather have me alongside them or not, and then do what you want.
Нет, как твои дела?
No, what about you?
Нет, просто если вас возьмут на работу, вы сможете снять квартиру поблизости, и все дела.
Well, it's just, you know, if you got the job you could move anywhere you wanted, really.
Если же нет - не вмешивайся в дела полиции.
Otherwise, stay out of police business.
Нет никакого дела, фото из участка с задержанным, ничего.
There's no files, no mug shot, nothing.
Я знаю что я делаю но я просто пытался получить что ты хотел твое имя на двери нет, ты получил имя Эдварда Дэрби на двери моя часть дела сделана
I know I do, but I was just trying to get you what you wanted- - your name on the door. No, you got Edward Darby's name on the door. My part of the deal is gone.
- По крайней мере у тебя нет иллюзий о том, как он вел свои дела.
At least you don't have any illusions about how he did business.
Мне нет до этого дела.
I don't care.
Нет полиции, нет и расследования, а значит, нет и дела.
No. No police, no investigation, no case.
Полиции нет до этого дела.
That's not police work.
Нет, Бэй, не делай этого.
No, Bae, you can't.
Нет, нет, не делай этого!
No, no, don't!
Как вы видите, ваша честь, у государственного обвинения нет показаний для поддержания их дела...
As you can see, Your Honor, the government does not have the testimony to support - their case...
Нет, нет, нет, не делай этого.
No, don't, don't, don't, don't do that.
А нет улики — нет и дела.
Without that evidence, they have no case.
Нет никакого дела.
They... they have no case against me.
- А Тайнеману и дела нет.
And Tyneman couldn't give a damn.
Нет, нет... Вы все, не суйтесь в дела моей семьи.
No, no, y'all don't need to get dragged into my family business.
Нет, не делай этого!
No, don't do that!
Нет, я проверял как дела у тебя и твоей мамы, у Алексис всю твою жизнь.
No, I've been, checking on you and your mom and Alexis your whole lives.
Но Эндрю здесь нет, и это самая важная часть дела.
Andrew's not here, and this is a crucial part of the case.
И, разумеется, мне нет никакого дела до полиции, поскольку я англичанин на американской машине, а французы.. ну, им нравится англо-американская комбинация это чувство делает их теплыми и липкими
And I needn't worry about the police, of course, because I'm an Englishman in American car, and the French, well, they love that Anglo-US combination. It makes them feel all warm and gooey.
Потому что ему нет до тебя дела, Силви.
And you know why?
Вовсе нет, обычные университетские дела.
Not at all, just university business.
Осматривается. До нас ему дела нет.
He's having a good look, he certainly doesn't care about us.
Человеческим мусором. Никому нет до них дела.
Human garbage, these kids
¬ ам нет до этого дела, потому, что это были не ваши дети.
You don't care because they're not your children.
Нет, не делай этого.
No, don't do it.
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делать свою работу 31
делает нас сильнее 18
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делать свою работу 31
делает нас сильнее 18
делай так 67
делаешь 278
делай как я 63
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65
делаешь 278
делай как я 63
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65