Никаких сюрпризов перевод на английский
151 параллельный перевод
Погода не предвещает никаких сюрпризов.
Weather doesn't bring any surprises.
"С этого дня не будет никаких сюрпризов".
"From now on, there are no more surprises."
- Откуда вы всё знаете? - Больше никаких сюрпризов!
- How can you know everything like that?
как будто пересматривая собственноручно снятый фильм, сюжет которого не мог таить в себе никаких сюрпризов.
It was the look of one viewing of rerun of a successful film one had directed oneself... whose plot couldn't possibly have any surprises.
Никаких сюрпризов.
There aren't any surprises.
Больше никаких сюрпризов.
No. No more surprises.
И в этом нет никаких сюрпризов...
It was a foregone conclusion, really.
Он будет в порядке, если мы не обнаружим никаких сюрпризов.
He should be okay as long as we don't find any surprises.
И никаких сюрпризов, дорогая моя.
Love on the rocks ain't no surprise
Так что, в итоге остается 54. Что касается тех, кто вернется, никаких сюрпризов... привычные лица. Мы потеряли мистера Паркера и мисс Боулз.
My wife volunteers at a city school, but what I want to look at is the tangible, where the problem and solution can be measured clearly.
Но я не хочу никаких сюрпризов в своих хот-догах.
I don't want any more surprises in my hot dogs.
Никаких сюрпризов.
No surprise party.
- Сегодня не будет никаких сюрпризов.
- We're not gonna have any.
Послушайте... мне бы не хотелось никаких сюрпризов.
Listen... I don't need any surprises.
Ведь мы знаем друг друга, нравимся друг другу мы уже спали вместе, поэтому не будет никаких сюрпризов
I mean, we know each other, we like each other... we've already slept together, so there'll be no surprises.
Ведь мы знаем друг друга, нравимся друг другу мы уже спали вместе, поэтому не будет никаких сюрпризов
I mean, we know each other, we like each other we've already slept together, so there'll be no surprises there.
Не надо мне никаких сюрпризов.
I don't want anymore surprises.
- Мы не будем высовываться, сделаем работу, и будем молиться, чтобы больше никаких сюрпризов
- We gotta keep our heads down do the job, and pray there ain't no more surprises
Я не хочу больше никаких сюрпризов.
I don't want any more surprises.
Помнишь, я просил тебя, никаких сюрпризов?
Now, I told you, no surprises, remember?
Никаких сюрпризов, Шейн.
- No. No surprises, Shane.
И чтобы никаких сюрпризов, ясно?
- And no fuckups, okay?
Никакого брака, никаких сюрпризов!
No scraps, no surprises!
Никакого брака, никаких сюрпризов!
No scraps, no surprisesl
И вы не собираетесь устраивать мне никаких сюрпризов.
And you're not gonna spring any surprises on me.
И никаких сюрпризов в брачную ночь, ну ты меня понимаешь.
No surprises on that wedding night, you know what I'm saying.
Никаких сюрпризов.
Absolutely no surprises.
Пожалуйста, Говард, больше никаких сюрпризов.
Please, Howard, no more surprises.
Что касается тех, кто вернется, никаких сюрпризов... привычные лица.
No surprises on who's coming back... all the regulars.
Никаких сюрпризов, потому, что в конечном итоге, человеку не нужны сюрпризы.
No surprises,'cause at the end of the day, a man don't want no surprises.
Больше никаких сюрпризов.
Never again. No more surprises.
Вот почему ты, Оуэн, пойдёшь и вскроешь сейчас зубастого парня, убедившись что нет никаких сюрпризов.
Which is why you, Owen, need to open up the guy with the teeth and make sure there's no surprises.
За нами наблюдает весь мир, и я не хочу никаких сюрпризов.
The world's watching, I don't want any surprises.
Хотя бы ты не планируешь преподнести мне никаких сюрпризов, а?
You're not planning on springing any surprises on me, are you?
Никаких сюрпризов.
No surprise.
Не хочу никаких сюрпризов до того как доберусь туда к утру.
Niechce ¿ adnej niespodzianki dostajê siê tam rano.
Больше никаких сюрпризов.
No more surprises.
Никаких сюрпризов.
No surprises.
И никаких сюрпризов?
- No surprises?
- Обещаю, никаких сюрпризов внутри.
I swear - - nothing with a prize in it.
Просто проверяю, не хочу никаких сюрпризов.
Just making sure there's no surprises.
Больше никакого беспорядка, никаких утренних сюрпризов,
No more confusion No morning-after surprise
Желаю сэндвич из ржаного хлеба с индейкой, салатом и горчицей но никаких зомби-индеек не хочу превратиться в индейку и не хочу никаких других сюрпризов!
I wish for a turkey sandwich, on rye bread... with lettuce and mustard... and... and I don't want any zombie turkeys. I don't want to turn into a turkey myself... and I don't want any other weird surprises, you got it?
- Странно другое, что пока никаких сюрпризов.
Strange that no bad surprises yet.
И аппетитна, как уборщица общественного туалета на пенсии, и никаких тебе сюрпризов.
A retired meter maid. Areal wallflower. Stop.
Никаких больших сюрпризов. Детектив!
Detective!
Я не хочу никаких сюрпризов.
I don't want any surprises.
Больше никаких сюрпризов, да?
No more surprises, huh :
И никаких сюрпризов на фабрике?
Just the truth.
- Но, помимо этого, никаких сюрпризов.
Ha-ha.
Никаких драм и сюрпризов.
No drama, no surprises.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60