Нормальные люди перевод на английский
439 параллельный перевод
Мы будем вести себя, как нормальные люди.
We're just acting like normal people.
Все нормальные люди давно спят...
Normal people sleep at this hour.
В доме, как нормальные люди.
In a house, Like human beings.
Но возможно и нормальные люди выжили.
But perhaps some normal humans do survive.
Как все нормальные люди.
Doesn't everybody?
Люди, нормальные люди, просто не ведут себя так.
People, normal people, just don't behave this way.
Не можете сесть вовремя в вагон как все нормальные люди.
You can not do like everyone else.
Даже нормальные люди не имеют достаточно еды в настоящее время.
Even normal people don't have enough to eat nowadays.
Одного ребенка, даже люди, как мы можем... вырастить так же хорошо, как нормальные люди.
With only one child, even people like us can... raise him just as well as normal people could.
Даже нормальные люди едва ли могут обойтись.
Even normal people can barely get by.
Даже нормальные люди не будут так спокойно говорить об этом.
Even normal people wouldn't be so laid-back about it.
Нормальные люди бастуют для повышения заработной платы, или выражают недовольство их низкой заработной платой.
Normal people go on strike for higher pay, or grumble about their low pay.
Мать и отец не слышали, но... они работали так же, как нормальные люди.
Mother and Father cannot hear, but... they worked just as normal people do.
Будешь ли ты и дальше изводить себя или попробуешь жить как нормальные люди.
Whether you will let yourself be crucified or will try to live like others.
И тогда, совершенно нормальные люди совершают совершенно ужасные вещи.
Then perfectly normal people can do terrible things.
А теперь, я скажу вам, что родственники людей с синдромом Дауна, абсолютно нормальные люди, как вы и я, но с синдромом Дауна ничего не поделаешь.
Now... let me impress on you, any relatives of a Mongol... are usually as normal as you or I. If they're not, it has nothing to do with Mongolism.
Шеф, убийцы, это, похоже, совершенно нормальные люди.
They said that murderers are just normal people.
Все нормальные люди спят.
Everybody that's got sense.
- Нормальные люди не убивают животных.
Yes. Why? Why do you think?
По-вашему, так общаются нормальные люди?
Is that your idea of communicating something to me?
А нормальные люди нам пишут?
Do normal people ever write to us?
Моя дочь поступает, как все нормальные люди.
My daughter behaves like all normal people.
А? Да, но нормальные люди не летают.
Yes, but normal people don't fly!
Мы нормальные люди.
We're normal people.
Я хотел бы спать... как нормальные люди.
I could sleep like normal people.
Нормальные люди так дела не ведут, и таких засад не устраивают.
If people would do business the right way... there'd be no fuck-ups like this.
Ну, в таком случае мы оба бы восприняли это, как шутку, как и сделали бы на нашем месте нормальные люди.
Well, I'd assume we were having a big lad's joke about back-tickle, as the way we healthy fellows often do, and I'd grab you for a friendly wrestle and then we'd probably slap each other's sides like jolly good chums
Пора уже жить, как все нормальные люди!
Time to start living like regular people.
А мне предоставьте возможность принимать пищу там, где её принимают все нормальные люди.
And meanwhile kindly allow me to take supper where all normal people do so.
Садись, как все нормальные люди.
Sit down, like everyone else.
Разве нельзя вести себя как нормальные люди?
Can't you act like civilised human beings?
Когда встречаются нормальные люди, у них и происходит всё по - нормальному.
I think there's more here than just "okay." For me. Things aren't going anywhere. Our relationship is not proceeding along normal lines.
Нормальные люди не умеют. Ты что, чёртов расист, не понимаешь?
All brothers don't know how to shoot guns, you racist.
Вы все ведёте себя как нормальные люди.
You all act like we're normal people.
- Мы нормальные люди. - Если ты взглянешь в зеркало, друг мой, то увидишь, что у тебя нет одной ноги.
- If you look in the mirror, my friend, you are missing a leg.
Нормальные люди всю жизнь избегают таких ситуаций.
An ordinary person spends his life avoiding tense situations.
Ниггер будет хвастаться тем, что нормальные люди просто делают.
A nigga will brag about some shit a normal man just does.
Нормальные люди вроде нас так не выражаются.
Normal people like us don't use that language.
А нельзя поговорить о погоде, как все нормальные люди?
Why don't you say weather? For example, it's sunny...
Tы едешь по тротуару, нормальные люди здесь ходят!
You ´ re driving on the sidewalk, man!
Мы идем гулять, как нормальные люди.
We are going out, like people do.
пока. На Земле ещё остались нормальные люди?
Are there any normal people left on Earth?
Нормальные люди идут по домам.
Regular people go home.
Пикантный и изысканный - это не настоящие слова, нормальные люди их не используют в беседе!
Zesty and tangy are not real words that normal human beings use in conversation!
- Так найди работу, как нормальные люди.
- So get a job like everybody else.
Вот, что наследуют нормальные люди.
That's what normal people inherit.
Давайте мыслить, как нормальные люди!
We got to think like human beings. We have things to prepare for.
Могут в нём жить нормальные люди?
A place for normal people?
Все члены моей семьи нормальные, стабильные люди.
All my family members are sane, stable people.
Мы все разумные, нормальные, рациональные люди, верно?
We're all reasonable, normal, rational people, right?
Ведь "нормальные" люди как ты, не дают им быть теми, кто они есть.
"normal people" like you, have them terrified of being who they are.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди думали 45
люди видели 23
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди хотят 31
люди думали 45
люди видели 23
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди хотят 31