Одно предложение перевод на английский
194 параллельный перевод
Вас не заинтересует одно предложение?
- You interested in a proposition?
Ваше Величество, позвольте сделать одно предложение.
Your Majesty, do you mind if I make a suggestion?
У меня есть одно предложение, которое может заинтересовать вас.
Well, uh, I have one suggestion that might be of value :
Наверное ты ждешь от меня еще одно предложение
I guess that's my cue to propose again.
Он без сомнения сделал, еще одно предложение.
He will undoubtedly make this one more profitable too.
Делаю тебе одно предложение.
I'll make you a kind of proposition.
Одно предложение, один жест решил все.
One sentence, one gesture decided everything.
Одно предложение было подчёркнуто :
A phrase was underlined :
Только одно предложение.
I've just one suggestion :
Одно предложение.
One sentence.
Я типа как бы сумела инкапсулировать все мои мысли в одно предложение.
I sort of encapsulated all me ideas into one line.
Ах! - говорю я... Я получила ещё одно предложение.
"Ah." say I.
Не опасно тратить весь запас слов на одно предложение?
Isn't it rather dangerous to use one's entire vocabulary in a single sentence?
Хотела бы обсудить с вами одно предложение.
I have a proposal that I'd like to discuss with you.
Да, но у меня есть к тебе одно предложение.
Yeah, but I get the idea for you
И ты мне говоришь, что мой лучший друг который, отсидел 4 года за моего отца, и который, не повелся ни на одно предложение полиции...
So, you're telling me that this very good friend of mine, who did 4 years for my father, and who never made a deal no matter what they dangled in front of him...
За это я называла тебя "Д'актурак" - "ледяной человек", потому что ни одно предложение, неважно, насколько оно было справедливым или выгодным для Клингонской Империи, тебя не устраивало.
I used to call you "D'akturak" - "Ice man", because no proposal, no matter how reasonable, no matter how much it favoured the Klingon empire, would satisfy you.
У меня есть одно предложение.
This is a one-time offer.
Слушай, я не хотел бы отбивать у тебя такое хорошее дело, но есть одно предложение.
Well, look, I don't wanna cut you out of the loop, but this here's a good deal.
Где-то примерно возле недели, чтобы высказать одно предложение.
Like, I don't know hello, a week to get out a sentence?
Вы... не рассердитесь, если я сделаю одно предложение?
- Um- - Would it be weird if I made a suggestion?
Чтобы противостоять непосредственной угрозе жизни, со стороны директора госпиталя, у меня есть только одно предложение.
To keep the clear and present danger of the DG's attack at bay I have but one proposal.
- Здесь только одно предложение.
There's only one sentence.
Думаю, у меня есть одно предложение для отца Крилли.
I think I might have a proposition for this Father Ted Crilly.
Я получила одно предложение, которое может помочь в переговорах.
I did get one offer that I thought might give us some leverage.
Я делаю только одно предложение.
I'm only gonna make this offer once.
Он может сказать хоть одно предложение не матом?
Can this guy say one normal sentence?
Они все начинают с того, как они сожалеют по поводу Зоуи, а затем тратят 10 минут, укладывая свои имена и вице-президентство в одно предложение.
They all start out by saying how sorry they are about Zoey and then spend 10 minutes working their name and the vice presidency into the same sentence.
Да, она сделала мне одно предложение.
Yes, she's... She's put a proposition to me.
Одно предложение?
Can I say one sentence?
И еще одно предложение по работе?
And another job offer?
- Есть одно предложение.
- He offered me one!
У меня только одно предложение.
- But if I may make a suggestion.'
Я делать тебе одно предложение :
I'll make you a proposal.
Знаешь, я уже делал предложение одной женщине.
You know, I already proposed to a woman once.
Когда делают предложение одной женщине, то не вспоминают про другую.
When a man proposes to one woman, he doesn't talk about another.
Хоть бы одно выгодное предложение...
If there were a good bargain...
Эще одно музыкальное предложение для влюбленных.
Another tune going out over the KBRY lovers'request...
В средние века тебя могли посадить в тюрьму за одно такое предложение.
In the Middle Ages you could get locked up for even suggesting it.
Только одно - если это так, у вас нет основания предполагать, что он сделал предложение мне.
Only this : that if he is so, you can have no reason to suppose he'll make an offer to me.
Да не пропадёт зря ни одно дельное предложение.
No reasonable offer will be refused.
Однажды я сделал предложение одной девушке...
I asked a woman to marry me once.
Мы представим Биллу новое предложение Бонтекью если совет директоров намерен продолжить обсуждение этого предложения, и если он еще раз откажется его обсуждать или примет продиктованное личными эмоциями решение, у нас останется лишь одно решение...
When we present Bill with the improved Bontecou offer, and if he still refuses to let us consider it, once more makes an adamant or emotional rejection, we will have no choice but to...
Мне кажется, вас может заинтересовать одно маленькое предложение.
I think you might be interested in a little proposition.
- Могу я сделать одно маленькое предложение?
Could I make one small suggestion?
Я хотел бы сделать вам одно выгодное предложение.
Then I'd like to make you aware of a rather lucrative proposition.
Я уже в сотый раз одно и то же предложение перечитываю, у меня уже слюни потекли.
I've been nodding off on the same sentence to the point of drool.
Это - просто одно длинное сложносочинённое предложение.
It's just one long run-on sentence.
Мне помешал принять заманчивое предложение сегодня... был одной из твоих побед.
The thing that stopped me from accepting a very tempting offer today was the fact that the boy asking was one of your conquests.
Он опустился на одно колено и сделал предложение.
He got down on one knee and he proposed.
Моё предложение вам это одно, но вопросы о них не входят в наш уговор.
What I offer you is one thing. Questions about them are not part of our deal.
предложение 197
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одно имя 18
одно и то же 159
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно имя 18
одно и то же 159
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17