Она была очень расстроена перевод на английский
70 параллельный перевод
Знаешь, когда звонила та девушка, она была очень расстроена.
You know, when that girl called she was terribly upset.
Я не знаю, о чём он ей сказал, но она была очень расстроена.
I don't know what he said, but it hit her hard.
Она была очень расстроена...
She was really confused and... And?
Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
But when she got down to the bookstore where he was, she was all upset because you'd given her those errands to run.
Она была очень расстроена.
She was pretty upset.
Она была очень расстроена.
She's been very upset.
Она пришла ко мне, она была очень расстроена, особенно этим инцидентом с Лестером Даймондом.
What does she have to do with this? She was upset about a lot of things, especially that whole fuckin'Lester Diamond incident.
Она, моя мать, была очень... деспотична, хотела контролировать мою жизнь, и... она была очень расстроена когда я начал ругаться грязными словами, и всякие ужасные вещи, которые он говорил про бизнес, она была...
She, my mother, was very, kind.. ... controlling, wanted to control my life, and was heartbroken wben I began with the dirty language, and the awful stuff he says about business, she was...
- Она была очень расстроена?
- Was she very distraught?
Она... она была очень расстроена и... Закрыла тебе доступ в наш дом.
She's uh - she was pretty upset, and, uh... she's banned you from the house.
Она была очень расстроена, не знала, к кому обратиться.
E Was Really Freaked Out, Didn't Know Where To Turn.
Она была очень расстроена?
Was she sorely upset?
Как всегда. она была очень расстроена.
Same as ever. But after you left she was pretty upset.
- Она была очень расстроена.
- Well, she was really upset.
Она была очень расстроена после пожара.
She was very upset after the fire,
Она была очень расстроена, когда ты уехал.
She was pretty sad that you left.
- Просто... она была очень расстроена.
- It was just... she was really... she was really upset.
Она была очень расстроена, по-моему, сказала, что идёт искать доктора Силверлейка.
She was very upset, I think she said she was going to find Dr Silverlake.
Она была очень расстроена, когда мне позвонила.
She was very upset when she called me.
Разумеется, она была очень расстроена из-за продажи её дома, и мы тоже.
She was, of course, very upset that we were foreclosing, as were we.
Она была очень расстроена и хотела разоблачить то, что обнаружила.
She was very upset, and she wanted to expose what she knew.
Просто говорил по телефону, но она была очень расстроена, поэтому понять ее было тяжело.
I just spoke to her on the phone, but she became very upset, so it s difficult to understand her.
Она была очень расстроена.
She was very upset.
Я подвозил ее домой, пытался всё объяснить, но она была очень расстроена.
And I was giving her a ride home, trying to explain, but she was so upset.
Пару недель назад она была очень расстроена плакала - а она никогда не плакала.
Couple of weeks ago, she was really upset... crying, which she never did.
Она была очень расстроена.
She was very distraught.
Да, но она была очень расстроена, вся тряслась.
Yeah, sh-she was really upset, you know--shivering.
Потому что, занете, она была очень расстроена.
Cos you know she were really upset.
Она была очень расстроена.
She got upset.
Я не слышал, но она была очень расстроена.
I didn't hear, but she was pretty upset.
Она была очень расстроена после встречи с мамой.
She was pretty upset, after she saw her mom.
Вероятно, потому, что она была очень расстроена?
Possibly because she was, uh, extremely upset?
Когда Габи ушла, она была очень расстроена, и я не хочу, чтобы она прошла через это снова.
I mean, when Gabby took off, it really upset her, and I-I don't want to put her through that again.
А ещё она была очень расстроена тем, что мы держим её в неведении.
That we've been keeping her in the dark. Okay. They want to know everything,
Вчера родители разрешили ей остаться дома, она была очень расстроена.
Her parents kept her home from school yesterday, she was so upset.
Казалось, она была очень расстроена.
She seemed very upset.
Она была очень расстроена после разговора с мистером Стаппордом, и я решил за ней проследить.
Uh, she was pretty upset after she talked to Mr. Stappord, so I decided to follow her.
Знаю только, что она была очень расстроена.
All I know is that your sister seemed pretty upset.
Она, она была очень расстроена.
She was, uh, she was pretty upset.
Она была очень расстроена.
She was really upset.
Она была потрясена и очень расстроена.
She was shocked and deeply moved.
Она постоянно плакала, получала звонки очень поздно ночью, а потом была очень расстроена.
She was crying all the time and she would get phone calls really late at night and be really upset afterwards.
В прошлом месяце я заработалась допоздна, и мимо моего стола очень быстро прошла Одетт, похоже, она была расстроена.
Last month, I was here working late, and I happened to see Odette walk by my desk real fast, like she was upset.
Сказала. Она была очень расстроена этим.
She was very upset about it.
Она была не очень рада помолвке И моя мама до сих пор расстроена из-за нашей свадьбы в Коннектикуте Но это для меня наша настоящая свадьба
You know, she wasn't very excited about the engagement, and my mom is still upset about us getting married in Connecticut, but this, to me, is our real wedding, and she needs to get on board with this
Она была очень расстроена.
It got her all upset.
Она звонила, была очень расстроена.
She called here really upset.
Она только что разговаривала с мужем и была очень расстроена.
She'd just spoken to her ex-husband. She was devastated.
- Ну... помню, она была очень-очень расстроена.
I remember her being really, really annoyed.
- Сьюзан была очень расстроена, она позвонила адвокату и сказала...
- Susan was so upset, she called her lawyer and said...
Сидни была очень расстроена по поводу ночёвки в твоей квартире, я подумала, может, она останется дома на эту ночь, а вы с Виктором смогли бы устроить сегодня этакий мальчишник.
Sydney was really upset about spending the night at your place, so I was wondering if she could stay at the house tonight, and you guys could have, like, a boys'night.
она была бы жива 31
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была 579
она была одна 65
она была здесь 281
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была 579
она была одна 65
она была здесь 281