Опять за своё перевод на английский
301 параллельный перевод
Ты опять за своё.
So you're in again.
Ты опять за своё?
You starting in again?
Ты опять за своё, Джо?
Are you starting that again, Joe?
Опять за своё.
There he goes again.
Он опять за своё!
He persists!
Он опять за своё!
He's at it again!
Ты опять за своё.
Don't talk like that.
Вы опять за своё!
Cut it out!
Ты опять за своё?
Are we back where we started?
Вы опять за своё!
Don't start that again.
— Ну вот, ты опять за своё.
- There you go again.
Опять за своё?
Why do this?
- Она опять за своё.
- Not again.
Вы опять за своё, сестра Навоз! Во что вы превращаете кухню?
I cleaned the kitchen this morning and now look at it.
Первилар опять за своё новый процесс о диффамации.
That's what Pervillard wants. A new libel case.
Опять ты за своё. Снова доверился людям.
There you go, trusting people again.
Джеймс, опять за свое! 3а какого глупца я вышла замуж?
James, do not finish!
Он опять за свое!
He's doing it again!
Опять за свое?
- You starting again?
Опять за свое.
Here he goes again!
Опять ты за свое.
There you go, singing the same old song.
- Опять ты за своё.
- Now, there you go again.
- Ты опять за свое.
Will you stop your yammering?
Опять ты за свое, как с сестрами Шульц?
Look, what do you want, the whole family?
Опять ты за свое - в этой глуши это звучит просто глупо.
Get off your soapbox. You only sound foolish out here in this wilderness.
- Ну вот, ты опять за свое.
- Here we go again.
- Опять ты за свое.
- You go again.
Опять они за свое.
There they go.
Он снова взялся за свое. - Опять женщину?
Another woman?
Опять ты за своё?
We're back to that one, are we?
- Опять они за свое.
- They're at it again.
Опять ты за своё.
Don't start that again!
Опять за своё!
Again!
Они опять за свое!
Can't see what difference it makes.
Но теперь она мертва и ты опять взялся за своё.
Now she's dead, and you're starting again.
Опять за свое...
Not again!
- Опять вы за свое?
- Are we starting that again?
Мы должны поговорить о том туристическом комплексе. Опять ты за своё? !
We have to discuss about that tourist compound.
- Ты опять за свое?
- You bring it back on again
- Я.... опять вы за свое.
Stop it.
Они опять взялись за своё.
Did they like this again?
- Опять ты за свое!
- Oh, rubbish! - ( FOGHORN BELLOWS )
Опять он за свое!
He's been at it again!
- Ты опять за свое.
You're doing it again.
Он смотри, он опять за свое! Видел?
Look, he did it again, he just did it.
Опять он за своё.
He will not go again.
Не скромничай, тебе там жить. Вы опять за свое?
Are you starting again?
А, опять ты за свое, что ли?
Oh, the fishing boat.
Они опять за свое.
They're at it again.
Опять ты за своё.
More of your pranks.
- Ты опять за свое, папа?
Dad...
опять за свое 25
опять за старое 31
за своего отца 26
своей 45
своё 34
свое 33
свое имя 20
своего 32
своей жизнью 33
своей матери 22
опять за старое 31
за своего отца 26
своей 45
своё 34
свое 33
свое имя 20
своего 32
своей жизнью 33
своей матери 22
своего брата 24
своей жене 24
своего рода 157
своей семье 18
своего сына 37
своего отца 41
своему 1106
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять 2421
своей жене 24
своего рода 157
своей семье 18
своего сына 37
своего отца 41
своему 1106
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять 2421
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять вы 72
опять же 443
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять вы 72
опять же 443
опять что 42
опять таки 17
опять они 24