Опять таки перевод на английский
141 параллельный перевод
Ну... с одной стороны, да... и опять таки, с другой - нет.
Well... in a manner of speaking, yes... and again, in another manner of speaking, no.
Опять таки, пока он здесь, его нужно держать под строгой охраной.
Still, as long as he's here, he should be kept under close guard.
А смогу я это сделать, только написав следующий роман. Что, опять таки, смогу сделать только надиктовывая стенографу.
The only way I can do that is by finishing my next book... and the only way I can do that is by dictating it to a stenographer.
Что, опять таки, наводит на мысли о наркоторговле.
Again, suggestive of drug trafficking.
Или, возможно, это опять таки пищевая аллергия.
Or could still be a food allergy.
Потому что на тот момент времени у него была пост-вирусная аутоиммунная реакция. И опять таки... Спасибо иммунодепрессантам, которые ты прописал ему от волчанки.
Because at that point, he was a post-viral autoimmune reaction, which again, thanks to the immunosuppresants you prescribed for lupus treatment.
― Опять таки, правда.
- Again, true.
Но опять таки этот лифт может остаться тут навсегда
But then again, these elevators can take forever.
Опять таки, Ваша честь, это доказательство Было умышленно скрыто от нас. в ускоренном порядке удалено из всех списков вещдоков,
Again, Your Honor, this evidence was intentionally withheld from us, summarily removed from all exhibit lists, and should be excluded.
Да, но опять таки...
Yeah, but then again...
Но опять таки, Чет обожал меня, так что я думаю, я могу оставить себе одну вещь.
Then again, Chet did adore me, so I think I should be able to keep one thing.
Опять таки, если не было... органной недостаточности или нарушения функций тела, значит, по мнению США, это не было пыткой.
Again, if there was no organ failure or impairment of body function, then, in the opinion of the United States, it was not.
Но опять таки сзади
But still from behind.
Опять-таки, я знаю людей.
Here again I know the men.
Я хочу попробовать опять петь Все-таки зто занятие.
I want to try and sing again. It's something to do, anyway.
... Последняя часть триптиха будет передана вам опять-таки за 500 миллионов.
The last part of the triptych will be transferred to you again, for $ 500 million. - This is a billion!
Нам опять-таки стыд не позволит!
Less than ten children.
И, опять-таки, науки бы не существовало.
And again, there'd be no such thing as science.
Все упирается опять-таки во время, верно?
It all comes back to time, doesn't it?
Я не медлил с принятием решения, но опять-таки, не из серьёзных причин.
It didn't take me long to decide to do it, but again, not for serious reasons.
И у него хороший цвет кожи, что опять-таки не увидишь на чёрно-белом фото.
And he's got good color in his skin, which you also couldn't tell from the photo.
Скажи своему наставнику что когда Уивер опять позвонит мне, возможно, я всё-таки сниму трубку.
Tell your mentor the next time Weaver calls me, maybe I'll just pick up the phone.
Но, опять-таки, у меня лучше.
But then again, so do I.
- Опять-таки, могу я просить, почему?
- No. - Again, may I ask why not?
Опять-таки, я люблю рыбачить.
Then again, I love to fish.
Хотя опять-таки, что сейчас не вызывает рак?
Then again, what doesn't these days?
Опять-таки, это может прозвучать как половая дискриминация.
Again, this may sound gender-biased.
И от кого, опять-таки?
And with who again?
Надеюсь, всё-таки он не свяжется с этими медиками, что сбивают его с пути, а то начнёт воображать, будто он опять молодой, и приходить домой в четыре утра.
I hope he's not going to get in with those medicals leading him astray to imagine hes young again coming in at four in the morning.
Ну вот, опять - Мочало, начинаеМ все сначала. Что же все-таки обозначает зтот квадратик?
And what, to flog a horse that if not dead is at this point in mortal danger of expiring, does this little square represent?
И опять-таки, Кларк был там.
Again, Clark had been present.
Мне повезло, меня взял, опять-таки по рекомендации пана Вальды, сам пан Брандейс, миллионер и владелец красивейшей пражской гостиницы.
To be hired by Mr. Brandejs, hotelier and millionaire owner of Prague's most beautiful hotel.
Но опять-таки, Майкл смелый парень.
But then again, Michael's a bold guy.
Опять-таки, та же фишка, но они разбираются со всеми костями барсука :
Again, a similar point as before, but did they work through the bones of the badger going :
- Спасибо, Джулия, но, опять-таки - спасибо, не хочу.
Thank you, Julia. But just the same... No thanks.
Опять же таки, если ты переехал в Бруклин, я должен был догадаться.
Then again, if it drove you to brooklyn, I guess I should have known.
Я... знаете, пока никто не жаловался, но опять-таки, в основном, я пою в душе.
I... uh, you know, I haven't had any complaints, but then again, I mostly sing in the shower.
Но как? Опять-таки мы слишком молоды...
Again, we're underage.I...
Я нанял его разбивать гипсокартон, и должен сказать, что этот мальчик очень хорошо работает руками, но опять-таки, ты это уже знала, не так ли?
I've got him breaking down drywall in the kitchen, and I've gotta say, the boy is very good with his hands, but then again, you already knew that, didn't you?
И опять-таки, кажется исламские ученые... расшифровали египетские иероглифы по весьма странным причинам.
Yet again, it seems that Islamic scholars actually cracked hieroglyphics and they cracked it for strange reasons.
Когда вы несете что-нибудь слишком тяжелое и роняете, это опять-таки из-за гравитации.
And when they do it, all the offspring will die before they reach adult phase.
Опять-таки... это не так поразительно, но мне нравится, что он как бы был энергоэффективным.
So again, not- - it's not that amazing, But I like the way he was sort of energy efficient.
Полиция теперь считает что бомба - дело рук служащих фирмы, что ее подняли наверх продуктовым лифтом. Опять-таки, не принято как доказательство. Протестую!
The police now believe that the bombing was an inside job, that the bomb was hoisted up through a dumbwaiter.
Опять-таки, где был мистер Флоррик, когда вы приехали?
Again, where did you find Mr. Florrick?
Опять-таки, мы с нетерпением ждем встречи с вами.
Again, we're really looking forward to meeting you.
Но опять-таки, я не могу ничего из этого использовать, пока ты носишь эту маску.
But again, I can't use any of it when you're wearing that mask.
Опять-таки, рада, что я - не ты.
Once again, glad I'm not you.
Опять-таки, собраны, а не куплены где-то.
Again, picked not shop-bought.
- Опять-таки, на свидании с Шепардом, тебе все возможные отвлекающие маневры.
Then again, if you're on a date with Shepherd, you need all the distractions you can get.
- Во что он опять нас впутывает? - И даже если полиция всё-таки замешана в этом... мы только лишний раз их спровоцируем, разве нет?
{ \ cHFFFFFF } And even if { \ cHFFFFFF } the police were involved... { \ cHFFFFFF } wouldn't we?
И опять-таки, это уже неважно.
Again, it doesn ´ t matter.
такие 754
такие как 77
таким 286
такие вот дела 55
такие дела 177
такие же 161
такие как я 32
такие милые 35
такие как он 19
такие парни 35
такие как 77
таким 286
такие вот дела 55
такие дела 177
такие же 161
такие как я 32
такие милые 35
такие как он 19
такие парни 35
такие красивые 31
таки 1649
таким образом 2755
такие женщины 16
такими темпами 22
такие вещи 64
такие большие 19
такие как вы 18
такими 83
такие правила 44
таки 1649
таким образом 2755
такие женщины 16
такими темпами 22
такие вещи 64
такие большие 19
такие как вы 18
такими 83
такие правила 44
такие маленькие 29
такие как ты 27
такие как мы 21
таких 491
такие люди 108
такие вещи случаются 39
таким как ты 18
таким же 44
таких как 61
таких как я 35
такие как ты 27
такие как мы 21
таких 491
такие люди 108
такие вещи случаются 39
таким как ты 18
таким же 44
таких как 61
таких как я 35