Прекрасные люди перевод на английский
80 параллельный перевод
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Go on, tell us all about what a nice little community it was until we blew in and spoiled it all.
Они прекрасные люди, не правда ли?
They are lovely people, aren't they?
Джонсон и мисс Теруэлл - прекрасные люди.
Johnson and Miss Thirlwell are excellent people.
Они все прекрасные люди.
They're all wonderful.
Компания друзей, все - прекрасные люди, правда?
A group of friends - all great people, right?
Прекрасные люди в чудном городе подходят ко мне и желают мне удачи.
I love my Philadelphia brothers. I'm proud to be an American.
Я не сомневаюсь, что она была хорошей женщиной, но даже самые прекрасные люди могут заболеть, мистер Дорсетт, а то, о чём я сейчас говорю - это болезнь.
AND WHAT I'M TALKING ABOUT HERE IS SICKNESS. NOW, WAS SHE EVER SICK? UH, EMOTIONALLY SICK, I MEAN, NOT- -
Я уверена, там соберутся прекрасные люди.
And I hope all you nice people will be there too.
Знаете, когда я вижу, как такие прекрасные люди как вы с Мэри, получают дом своей мечты моя работа становится не просто протиранием штанов с 9 до 17.
You know, it's times like these, when I see two great people... like you and Mary get the house of your dreams... well, my job becomes something more than just a thing you do from 9 : 00 to 5 : 00.
Они прекрасные люди.
We've got my £ 14,000.
- Прекрасные люди...
Don't you reckon? - Beautiful people...
Куда едут все эти прекрасные люди?
Where are all these beautiful people going?
У нас прекрасные люди, всегда готовые помочь тому, кто защищает Италию от угрозы краха.
We're clean people ready to join the crusade to save Italy from disaster.
Прекрасные люди...
Lovely people...
Они прекрасные люди.
I know them. They're lovely people.
- Но Минцы прекрасные люди.
- But the Mintzes are lovely people.
"Прекрасные люди, особенно чувак в очках"
" Nice people, especially the bloke with the glasses
Здесь такие прекрасные люди!
These people are great!
Это прекрасные люди.
They're a really nice family.
Вы и те прекрасные люди в Центре Геев и Лесбиянок
YOU AND THE FINE FOLKS AT THE GAY AND LESBIAN CENTER...
Все они прекрасные люди, прекрасные.
They are all wonderful people, wonderful.
Вы - чудесные, прекрасные люди.
I always get a sincere sensation, because you're marvelous people, beautiful humans.
Храни вас бог. Вы все - прекрасные люди.
You're a very sweet woman, and this has been a great group.
Прекрасные люди Чатствуда назначили меня пресс-секретарём от их имени.
The fine people of Chatsworth have appointed me spokesman on their behalf.
Эти прекрасные люди убедили в этом судью и он выдал временный судебный запрет.
These fine people persuaded a judge of that and got a temporary injunction.
Ты знаешь там есть люди... прекрасные люди. Ты только хотел бы чтобы они увидели тебя в другом качестве, в другом месте взамен того, где ты находишься и того, что из тебя вышло.
You know, there are people, beautiful people, you just wish they could see you in a different setting, a different place, instead of where you are, what you've become.
- Они прекрасные люди, правда?
- They're fine people, huh?
Прекрасные люди.
Fine people.
Глупости - прекрасные люди.
Stop it - they're nice people.
Вы достойные, прекрасные люди.
You are decent, brilliant people.
Доброе утро, прекрасные люди.
Good morning, beautiful people.
Там прекрасные люди... простые, честные, отважные.
They're wonderful people... simple, honest, reckless.
Они - прекрасные люди.
They are lovely people.
Прекрасные люди.
Lovely people.
Все они прекрасные люди.
They are all wonderful people.
Прекрасные люди.
Terrific people.
Там прекрасные люди.
Good, smart docs.
Вы прекрасные люди.
You're wonderful people.
Из-за их лени и отсутствие мотивации мексиканцы такие прекрасные люди.
For all of their laziness and lack of motivation, Mexicans are a lovely people.
Бекки и Ян прекрасные люди.
Becky and Ian are great.
Люди цвета проживают самые прекрасные дни своей жизни!
Men of colour are living the most beautiful days of their lives!
Вы такие прекрасные, чистые люди!
This is too much. I can't believe it.
Какие прекрасные, какие отвратительные люди!
How admirable, what abominable people!
А поскольку вы все прекрасные и трудолюбивые люди, я скажу вам, что я сделаю.
Because you're such fine, hard-working folks, tell you what I'm gonna do. Tonight all the tickets are free.
Люди прекрасные.
Your boss is nice.
Но все эти прекрасные молодые люди в Риме пьют его на террасах, разве нет?
Yeah, but all those beautiful young people in Roma will be drinking it on the terraces, won't they?
Вот прекрасные молодые люди.
These are fine young men here.
А Сирена и ее мать прекрасные, добрые люди.
And Serena and her mother are wonderful, kind people.
Все мои люди - прекрасные солдаты.
All my men are outstanding.
Хорошие люди, прекрасные адвокаты.
Good men. Good attorneys.
Вы кога-либо мечтали потратить все свои сбережения на самую дорогую камеру, чтобы снять самые прекрасные мгновения природы, и чтобы люди, увидевшие это, захотели бы приехать сюда...
Have you ever wanted to blow all your money on extremely nice camera equipment to make a nature documentary so beautiful, people who saw it would never want to watch another movie again?
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49