Приступы перевод на английский
535 параллельный перевод
И приступы случаются по ночам?
And it only occurs at this time of night?
Со мной случаются приступы...
I have fainting spells.
- Да? И тогда посмотрим, у кого буду приступы ревности.
And when we're all set to step, who'll pull one of his jealous fits and lock the door?
Я не могу позволять себе приступы откровенности.
I can't afford your acute attacks of integrity.
Но иногда у всех нас случаются приступы паники.
But there are moments when we have a panic attack.
Приступы становились все чаще, и приходилось делать много инъекций.
She had frequent attacks, and needed frequent shots.
Бернар тогда испытывал первые приступы мнительности, свойственной людям такого склада.
Bernard was beginning to feel the first symptoms of an obsession so common among his stock.
Иногда у него бывают приступы.
He gets these fits once in a while.
Миссис Сарек, у него раньше были приступы?
Mrs. Sarek, has he had any previous attacks?
Посол, когда у вас были эти приступы?
Ambassador, when did you have these attacks?
Я уверен, что вы тоже были не в духе, и это вызвало приступы раздражения и гнева.
I am sure, captain that you, too, have been out of sorts and have been driven to fits of temper and rage.
У него были какие-то приступы.
He had some sort of attack.
- Бывают ли у вас приступы эпилепсии? - Нет, сэр.
Are you an epileptic?
Но иногда оно вызвало приступы гнева больше, чем он сам.
And sometimes it provoked bouts of anger bigger than him.
У него часто случаются такие приступы?
Does he often have such fits?
Как ты повысишь успеваемость, если у тебя продолжаются приступы?
How will you raise above the general level if you keep having fits?
- Но почему приступы продолжаются? - ( ЗВОНОК В ДВЕРЬ )
- But why are they still happening?
Мои приступы, мои постоянные приступы головокружения.
My attacks, my constant attacks of dizzines...
Прислушиваешься к звукам улицы, слышишь, как капает вода из крана на лестничной клетке, до тебя доносятся звуки, которые издаёт твой сосед : булькание воды в его горле, приступы его кашля, свист его чайника.
You listen to the sounds of the street, the dripping tap on the landing, the noises that your neighbour makes, clearing his throat, coughing fits.
капающий кран на площадке, звуки из комнаты соседа, прочищающего горло, приступы его кашля,
the dripping tap on the landing, the noises from your neighbor room, his throat-clearing his coughing fits,
" ногда у мен € бывают такие сильные приступы головокружени €, что € даже не соображаю, что делаю.
Sometimes I have such extraordinary fits of giddiness, - I hardly know what I'm doing.
" мен € бывают такие сильные приступы головокружени €.
I have such extraordinary fits of giddiness.
Дайте ему минуту, капитан, у него бывают приступы рассеянности.
HARRY : Better give him a whistle, Commander. He does have these absent-minded moments.
Все это началось в тот день, когда Жан-Артюр Бонавантюр, которого достали приступы ревности его невесты Иоланды, придумал для нее соперницу.
It all started when, tired of his fiancée's jealousy, Jean Arthur Bonaventure invented a rival to her.
Эти её приступы...
What is?
Нет, не совсем, у меня бывают приступы.
No, not entirely. I've also had fits.
У нее бывают приступы шизофрении. Довольно редко правда.
She has had minor fits of schizophrenia - periodically, of course.
Мои приступы ярости, капризы, дурное настроение - всё исчезло... благодаря тебе.
My annoyances, my whims, everything disappeared. Thank you.
Замкните входы и пути раздумью, Чтоб приступы душевных угрызений
Thick my blood, Stop up th'access and passage to remorse.
Приступы делались длительнее и наступали всё чаще.
The bad spells became longer and more frequent.
Ничего такого. У директора часто бывают приступы с тех пор как лишился места директора.
The director's had these attacks often since losing his job.
Некоторое время вы можете ощущать абсолютно беспричинные приступы депрессии P.N.D., как мы, врачи, это называем.
You may find you suffer for some time a totally irrational feeling of depression P.N.D., as we doctors call it.
И теперь раз в год-два с ним случались такие вот тяжелые приступы, которых он мучительно стыдился.
So now once or twice a year he had these severe attacks which always left him awfully embarassed.
С ним случаются приступы ярости.
He can become quite violent.
У его отца случались приступы ярости.
His dad was given to fits of rage.
потому, что в моём возрасте бывают сердечные приступы.
You see, at this age people have the tendency to have a heart attack.
А то в нашей банде у меня начались приступы клаустрофобии.
The whole thing with the Rat Pack was getting claustrophobic.
- Приступы помрачения
He had moods.
- Приступы были тяжелы?
- Seizures been bad? - No.
У него были приступы, но, к счастью, с годами, сошли на нет.
It's acute at best and has, thankfully, been on the wane for a number of years.
Вы устали от того, что вам отрезает руки снегоочистителями? И вы больше не хотите зарабатывать сердечные приступы, махая лопатой?
Are you tired of having your hands cut off by snowblowers... and the inevitable heart attacks that come with shoveling snow?
У него бывали приступы головокружения, головной боли?
Did he often have headaches or dizzy spells?
Были приступы тошноты, нечеткость зрения?
Any nausea or blurred vision?
Креймер, если у тебя продолжаются эти приступы ты должен показаться врачу и обследоваться.
Again? Kramer, if you keep getting these attacks you should see the doctor and have it checked out.
Ёто были не инфаркты, а приступы.
- They weren't attacks. They were episodes. - Oh, geez!
Они выглядят как сердечные приступы, но при вскрытии выясняется, что их артерии... чисты, как у младенцев.
They look like heart attacks... but when they slice these people open, their arteries are... clean as a whistle.
Сердечные приступы случаются.
Heart attacks happen.
Сердечные приступы, инсульты. Это ЦРУ.
Heart attacks and strokes, it's cla.
Он предотвращает приступы.
Carbamazepine. Prevents seizures.
Но при временной дольной эпилепсии,.. ... приступы могут быть весьма незаметны,..
Well, with temporal lobe epilepsy... which is what van Gogh had- - which is what our friend Wayland has- - a seizure can be very subtle.
Как давно у него начались приступы?
How long has he had the problem?
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
пристань 21
приступим 782
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступим к работе 51
приступай 193
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
пристань 21
приступим 782
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступим к работе 51
приступай 193
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
пристрели её 21
приступайте к работе 29
пристрелите меня 48
приступаю 25
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
пристрели её 21
приступайте к работе 29
пристрелите меня 48
приступаю 25