Решит перевод на английский
1,874 параллельный перевод
По-моему, если она скажет "да" через 14 часов, даже он решит, что это подозрительно.
I think if she said yes after 14 hours, even he'd be suspicious.
Пусть суд решит, кто скулит, так как вы так уверены -
We'll let the court decide who's whining, since you're so sure- -
Если я найму Чета Легарди все сразу решит что я виновен и на каждой вечеринке в округе все сразу начнут перешептываться за твоей спиной
Just hiring Chet Legardie will imply that I'm guilty. At every D.C. cocktail party from now on, people are gonna be whispering about you.
И, в итоге, Райан решит кто останется, а кто покинет проект
And, ultimately, Ryan will decide... who stays and who goes.
Это не решит проблему.
Not talking about it doesn't resolve issue.
Это решит все наши проблемы
This is the answer to our problems!
Он, конечно, перешел все границы, но побег ничего не решит.
What he said was out of line but running away won't solve anything.
А ты надеешься, что однажды утром она проснется и решит, что ты тот единственный.
You're hoping that one day she wakes up and decides that you're the one.
Я взял на себя смелость и ограничил кредит в банке, на случай если Энни решит разорить нас.
I went ahead and set up a line of credit with the clearing bank in case Annie winds up in a bidding war.
Передатчик R1 решит все наши проблемы.
Uh, an R1 wire transmitter could get around the legacy switch.
Разговор с Готфридом не решит наших юридических вопросов.
Talking to Gottfried won't resolve our legal issues.
Это не решит всех моих проблем.
Well, that doesn't help me at all.
За последние сутки ко мне пришло понимание, что воровство в магазине не решит ваших проблем, а только создаст вам новые.
Over the past 24 hours, I've come to understand that shoplifting will not solve our problems but will only create new ones.
Он подстраховался на тот случай, если его приятель по охоте Лэндри решит предать его.
He was hedging his bets on the day when his hunting buddy Landry would double-cross him.
Я знаю, что Эдриен понимает, что я имею в виду ; что если из-за всех этих ошибок, из-за которых мы поженились, что если она решит вернуться домой?
I've already realized, Adrian realizes what I mean, what if for all the wrong reasons which is that we got married to go back home?
Я не знаю, и я сомневаюсь, что это имеет большое значение для нас, в любом случае, но, я полагаю, нам надо выяснить, где он, прежде, чем он решит отрезать голову тому, кто еще не умер.
I don't know, and I doubt it would make much sense to us, anyway, but, I do suggest we figure out where he is, before he decides to cut the head off somebody who isn't already dead.
Алкоголь не решит твои проблемы.
It's just that alcohol isn't the answer to your problems.
Алкоголь ничьи проблемы не решит.
It's not the answer to anyone's problems.
А ты думаешь, что я стану счастливее, если Бетти вдруг решит, что больше не хочет быть моей женой?
Now, would I be happier if Betty suddenly decided that she didn't want to be married to me anymore?
Это решит все наши проблемы.
It's the answer to all our problems.
А то, что твой парень проснётся завтра и решит, что эта сделка ему не нужна. Поэтому внутреннюю отчетность я покажу после подписания сделки.
So your guy might wake up tomorrow and decide that he doesn't wanna do this, which is why I'm not showing you our private books without a signed deal.
Так далеко, что SAMCRO решит, что тебя и не было никогда
As far as SAMCRO is concerned, you never even existed.
Это же не решит проблему.
Not really a solution, though, is it?
Именно, и если один из них хлебнет из той фляжки и решит, что он на настоящей войне, имея в руках настоящий штык...
Exactly, and if one of them drinks from it, and he starts believing that he's fighting that war while he's carrying a bayonet,
но ты можешь пострадать, потому что, как только Саттон решит, что она выше вас, она покончит с вами.
Look, I like you, Char, always have, but eventually you're gonna get hurt because once Sutton decides she's over you, she's over you.
В случае, если врач решит, что риск оправдан.
That's if the doctor even thinks it's worth the risk.
Смотри, лет через 20, когда Городской совет решит превратить этот новый аэропорт в торговый центр, и какой-нибудь псих вроде меня найдет твой скелет, никто не узнает, чей он, нахрен.
See, 20 years from now when the city council decides to turn this new terminal into a shopping mall and some nutball like me finds your skeleton, nobody'll know who the fuck it is.
Думаю, каждый решит для себя, как решил я - кардиохирург и спортсмен, просто покупать у лучших!
So yeah, I guess for someone like myself, who's a heart surgeon and a natural athlete, why not buy from the best?
Ничего не решит его проблему быстрее, чем маленькое представление девочка-на-девочке.
Nothing will fix his problem quicker than a little girl-on-girl action.
Он хочет быть уверен, что скандал будет улажен, если он решит выдвигаться, но он не хочет огласки, если решит не ввязываться в это дело.
He wants to know this scandal can be handled if he chooses to run, but he doesn't want the scandal to get out if he chooses not to run.
Решит все твои проблемы
Should take care of all your problems.
Ты боишься, он решит, что твои друзья жалкие?
- Yeah. Are you afraid he'll think your friends are pathetic?
Принц решит, что нам делать.
The prince will decide our course of action.
Никогда не знаешь, когда она решит сбежать.
You never know when she's going to disappear.
Пусть решит судьба.
Let the fates decide, huh?
Я все записывала, на случай если этот мистер Обязательство-фоб решит сделать из меня честную женщину.
We loved it. Taking notes in case Mr. Commitment-Phobe over here decides to make an honest woman out of me.
Просто едь прежде, чем он решит поменять штаны.
Just drive before he rethinks the pants.
Постойте-ка, Сью. Она вот-вот решит головоломку.
She's about to solve the puzzle.
Не буду винить тех, кто решит...
I wouldn't blame anyone if you decide- -
Он решит, что я Декстер.
He'll think I'm dexter.
Подумали, что это решит все ваши проблемы.
You thought it would solve all your problems.
Когда Абу Назир решит сказать мне.
When Abu Nazir decides to tell me.
Обещаю, он ответит на все ваши вопросы, решит все ваши проблемы.
He's gonna answer all your questions, address all your concerns, I promise.
Если он решит, что я... достаточно стабильна, они отпустят меня сегодня днем.
If he thinks I'm... stable enough, they'll release me this afternoon.
И никто не выдаст ордер, пока какой-нибудь судья не решит, что ты потратила достаточно времени на их поиски, так что...
And no one's getting a warrant until the judge thinks you've wasted enough time looking for relatives, so...
Ты ведь понимаешь, что если Вилланова решит нанести удар по лагерю, то ты будешь в эпицентре.
You realize that if Villanova decides to launch a strike against the camp, you're going to be right in the thick of it.
А потом он вообще решит превратить "Мартин / Чарльз" в столовую для бедных.
Next thing I know, he'll be turning Martin / Charles into a soup kitchen.
Как тогда Обама тусовался с черным профессором и белым полицейским. Это решит все мои проблемы!
The same way Obama brought that black professor and that white cop.
Пусть вселенная решит.
We let the universe decide.
Убирайся отсюда. Неделю тебе даю. И не думай, что можешь залезть ко мне в постель, и это решит все проблемы.
You know, and don't think that you could climb into bed with me and think that that will solve the problem.
Как будто мне хочется смотреть этот ужас, вместо матча, который решит, буду ли я играть за Мудя или попаду в плей-офф.
'Cause I really want to be here, watching a shitty production of A Christmas Carol, instead of watching the game that dictates whether or not I go back to the Sacko or get into the playoffs.