Сама с собой перевод на английский
315 параллельный перевод
Я столько времени сижу тут одна, что уже начала разговаривать сама с собой.
I'm alone so much, it's got me talking to myself.
Она прыгала по саду, смеялась и пела сама с собой.
Up and down the garden she went, laughing and singing to herself.
Хотя не предполагала, я все время говорила только сама с собой.
Though I don't suppose I spoke to a soul the whole time.
Я играю в карты сама с собой, без плутовства.
I'm reading the cards without cheating.
Я не имею привычки говорить сама с собой. Правда, иначе здесь не найдешь умных собеседников.
I wonder if I'll ever get the knack of it.
Какая глупость! Я говорила сама с собой.
I was talking to myself.
Как ты сама с собой уживаешься?
How can you live with yourself?
Чтобы знала, что сама с собой делать.
So I'll know what to do for myself.
[Маага встает и разговаривает, будто сама с собой]
All they can do is kill.
Я с кем угодно потанцую. Даже сама с собой!
♪ I'll dance with anyone I'll dance by myself ♪
"ы выгл € дишь как сумасшедша €, когда разговариваешь сама с собой. " махаешь руками во все стороны.
You look crazy, talking to yourself and waving your hands around.
Я общаюсь сама с собой.
I'm talking to myself.
Разговаривала сама с собой.
Mumbling to herself.
- Я разговаривала сама с собой.
- I was talking to myself.
С недавних пор она стала разговаривать сама с собой.
Recently, she's started talking to herself
Ты сражаешься сама с собой.
You're divided against yourself.
Говорю сама с собой.
I'm speaking to myself.
Я разговариваю сама с собой.
I talk to myself about him.
Сама с собой разговариваешь.
Talking to yourself.
Да уж, если вы играете в "Змеи и лестницы" сама с собой...
Well you woukd have to be to paly snkes and ladders with yourself.
Оставайся сама с собой.
Pull yourself together.
Ты всегда сама с собой играешь?
You always play by yourself?
Я привыкла говорить... сама с собой.
I used to talk... to myself.
Я же не сама с собой там трахалась!
Well, I didn't just fuck myself.
я разговаривала сама с собой!
Ah, geez, I was talking to myself.
Кроме того, я не могла уйти, не поздоровавшись сама с собой.
Besides, I couldn't leave without saying hello to myself.
Говоришь сама с собой?
Talking to yourself, huh?
Чего мне точно не надо, так это чтобы СМИ пронюхали о том, что комиссия не может ужиться сама с собой.
Let's see what you got there, Toby.
Ушла, а я сижу здесь и разговариваю сама с собой, сумасшедшая.
She's gone, and I'm sitting here talking to myself like a crazy person.
Услышала шум и подумала что это ты, потому что разговаривала сама с собой...
I heard a noise and I thought lt was you cos l was talking to myself...
Ты говоришь сама с собой.
You're talking to yourself.
- Ты только что согласилась сама с собой.
- You just agreed with yourself.
Если ты говоришь сама с собой это не весело.Ты так не думаешь?
If you talk to yourself, it isn't fun Don't you think so?
Квартира великолепна, но вещи всегда ломаются и у меня некому пожаловаться, поэтому иногда, * только * чтобы составить себе компанию я говорю сама с собой.
So just to keep myself company I talk to myself.
Я так долго страдала в молчании, одинокая. Сама с собой. В отчаянии, мечтая о твоей холодной мертвой плоти.
I suffered here so long in silence, all alone, by myself, desperately longing for the cold dead flesh I desire.
С этим ты сможешь играть сама с собой
This way you can play by yourself.
Зачем ты спрашиваешь меня если ты можешь вести этот разговор сама с собой?
Why do you ask when you're gonna have the conversation all by yourself?
Я чувствую, что я хожу на свидания сама с собой.
- It's as if I were my boyfriend.
Я слышал, она часто разговаривала сама с собой.
Apparently she talks to herself a lot.
Но, в ту ночь, когда случился пожар, многие видели, как она бегала от дома к дому, истерически крича, как будто разговаривая сама с собой.
Yet, on the night of the fire many saw her running around shouting hysterically-- - as if talking to herself
С этого момента я сама руковожу собой.
From now on, as far as I'm concerned, I'm running things.
Я сама помогла упаковать ей то, что она хотела взять с собой.
I, myself, helped Sara put a few things she especially wanted into her little covered basket.
Я не могу определить либо я сама делаю это с собой либо просто жизнь делает это мне.
I can't figure out if I do it to myself or if life does it for me.
Ты же сама толкала его ко мне. Просила меня брать его с собой на прогулки.
You're the one who kept pushing him my way, telling me to take him out for walks.
Ты же сама говорила мне, как важно проводить время наедине с собой.
You are the one who told me how important it is to spend time alone.
Я сама собиралась кое-кого взять с собой.
I was actually gonna bring someone myself.
В комнате с красивыми, блестящими людьми... идея моногамии как-то сама собой померкла.
Thanks. In a room where everyone was gorgeous, cool and under 30... monogamy suddenly began to seem like a quaint notion.
Я была лучшим, что с ним случилось Я чувствую себя сама собой.
I really do, because if you think about it I was the best thing that ever happened to him.
- Сама с собой?
- You, your boyfriend?
Кто бы говорил, мисс "Встречаюсь-сама-с-собой"!
You of all people speak, "Miss, I am my boyfriend".
С тех пор я превратился в легенду,... окружённую тайной, которая питалась сама собой.
From then on, I became a kind of legend, surrounded by a mystery,.. .. fed on itself.
сама скажи 28
сама сделала 27
сама сказала 25
сама справлюсь 30
с собой 158
с собой нет 19
собой 86
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама сделала 27
сама сказала 25
сама справлюсь 30
с собой 158
с собой нет 19
собой 86
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама знаю 32
сама напросилась 37
сама по себе 59
сама мысль 18
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама знаю 32
сама напросилась 37
сама по себе 59
сама мысль 18
сама мысль о том 30
сама виновата 82
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама видишь 22
сама увидишь 58
сама виновата 82
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама видишь 22
сама увидишь 58