Справился перевод на английский
2,086 параллельный перевод
Я бы лучше справился!
I'd be better!
И как на твой взгляд, я справился?
So, what do you think? How did I do?
Не справился с шипучкой.
Couldn't handle his fizzy pop.
Дружище, без тебя я бы не справился.
Buddy, couldn't have done it without you, man.
Как я с ней справился - тоже.
How I handled it is my business.
Он неважно справился с проверкой когнитивных способностей
He didn't do so well on the cognitive stuff.
Ну, любой бы с этим хорошо справился, если бы имел мое оборудование.
Well, anyone would have done it if they had my equipment.
Проклятье, ты и вправду хорошо справился.
Damn, that's well done, it really is.
Я бы не справился с работой, если бы не спросил.
I wouldn't be doing my job if I didn't ask.
Но ты справился.
You worked past it.
Я просила твоего отца, но он не справился.
I tried with your father, but he can't do it.
Думаю, что справился бы.
Were it tough? I reckon I could do it, though.
Кажется, ты справился с пневмонией.
I think you got this pneumonia beat.
И он справился с этим?
And he's on board with that?
Ты отлично справился.
Hey, great job out there.
О, боже, как бы я справился с этим без тебя?
Oh, man, how am I supposed to deal with this without you?
Ну. ты и не справился.
Well, you're not.
Но ничего такого, с чем бы я не справился. Упирается?
Nothing I can't handle.
Как я сказал — ничего, с чем бы я не справился.
Like I said, it's nothing I can't handle.
я не справился нет, нет, нет, нет, не надо
I failed him. Shh. No, no, no, no, no, don't.
Твой старик ни за что бы не справился с этим так быстро.
Your old man never could've put that deal to bed so quickly.
Две пушки, вообще-то, и ты справился с этим.
Two guns, actually, and you rolled with it.
Мы не были уверены, что доктор Франкенштейн сможет вылечить его, но он справился.
We weren't sure if Dr. Frankenstein
Врачи сказали, что это была опасная ситуация, но он справился.
The doctors said it was touch and go, but he pushed through.
Отлично, значит, ты справился немного лучше, чем в противном случае.
Great, so you did a little better than you would have otherwise.
Он почти справился с этим.
He almost pulled that one off, huh?
Я бы не справился с этим без друга, с которым можно поговорить.
I couldn't have got through this without... a friend to talk to.
Какие ткани были на рубеже веков? Я не знаю, как бы справился без тебя.
I don't know how I'd cope without you.
Нет ничего, с чем бы я не справился.
Ah, it's nothing I can't handle, though.
— Ну да, и как он справился?
- Oh, yeah, how'd he do?
Я доверила Декстеру решить эту проблему, и он справился.
I trusted Dexter to solve the problem, and he did.
Нет, с этим я уже справился.
No, that's been over for a while.
— Но я справился.
- But I'm over that!
Ты бы справился лучше?
You could do better?
ты справился на второй день ты знаешь, как сложно заставить его сосредоточиться?
You got there on day two. Do you know how hard it is to get these x-box brains to focus?
Хорошо справился в полете.
Good piece of flying.
- Ты справился.
! - You passed.
Справился?
Passed what?
Справился.
You passed.
Справился!
You passed!
Ты справился с последней проверкой.
You passed the final test.
Без тебя я бы не справился.
I couldn't have done it without you.
И я справился с этой травмой с помощью этих психологических уходов от реальности.
And the way I dealt with that trauma was by having these sort of psychological breaks from reality.
- Я дал тебе задание и ты справился.
- I gave you a chore and you came through.
Ты хорошо справился.
You did good.
Чип не справился с фургоном?
Josie make another sex tape?
Я знаю, ты уже со многим справился
Listen, I-I know you've dealt with a lot.
Я сомневался на счет тебя, но ты справился.
I had my doubts, but you came through.
Ага, он контролировал это и он отлично справился, Ага, но он контролировал его и опустил на землю.? и знаешь, как ты говоришь, он все время хмурился? Как ты говоришь, он просто сваливает мяч вперед?
Yeah, he controlled it and he got it down on the ground, and you know how you say he just lumps it forward all the time?
Ты справился.
You did good.
Если бы ты справился с ним нормально в первый раз..
If you'd dealt with him properly in the first place- -
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61