Сразу к делу перевод на английский
447 параллельный перевод
Перейду сразу к делу.
I'll get directly to the point.
Мисс Партридж, я перейду сразу к делу.
Miss Partridge, I'll come right to the point.
я перехожу сразу к делу.
I will go straight to the facts.
Что ж, приступим сразу к делу?
Shall we get down to it?
Что ж, будь по-твоему. Перейду сразу к делу.
It sounds like you just want me to get to the point, so I'll do so.
Ну, тогда дай мне перейти сразу к делу.
Well, let me get right to the point then.
Почему бы вам сразу к делу не перейти, что ему нужно?
Why don't you just get to the point and tell me what he wants?
Переходи сразу к делу.
Cut to the chase.
Mиссис Пэккард, Я перейду сразу к делу.
Mrs Packard, I'll come straight to the point.
Сразу к делу!
I'll make this fast.
Поэтому - сразу к делу.
I'll get right to the point.
Давай сразу к делу, Дейл!
Let's get right to this, Dale.
Джеймс, я перейду сразу к делу.
James, I'll get right to the point.
Перейдем сразу к делу.
Let's cut right to key issues, okay?
Сразу к делу.
I'll get right to it.
Давай сразу к делу.
I'll make this quick.
" Но перейдем сразу к делу.
" Let's get to the subject at hand.
Слушай, Хэзер, давай сразу к делу.
Look, Heather, let me cut to the chase.
Мистер Kреймер, давайте сразу к делу у нас небольшая проблема с Барри.
Well, Mr. Kramer, to get right to it we're having a bit of a problem with Barry.
Сразу к делу. 10 тысяч плюс все расходы, заплачу после того как вы ее сделаете.
I'll get right to the point. 10 grand plus expenses, payable after you do her.
Ну, сержант, перейдём сразу к делу.
Sergeant, we ´ ll get right to it.
Давайте я перейду сразу к делу.
Let me get straight to the point.
Слушай, давай сразу к делу.
Listen, let's get down to brass tacks here.
У нас не так много времени, так что перейдем сразу к делу.
I'll get right to it.
Перейдем сразу к делу.
Let's get right to the point, huh?
- Хорошо. Тогда я перескачу сразу к делу.
Then I'll jump right in.
Нам уже надо бежать, так что приступим сразу к делу.
We're running a bit late too, so we'll head straight off.
Миссис Коннели, позвольте сразу к делу.
Mrs. Connelly let me come right to the point.
Может, сразу перейдешь к делу?
- Why don't you get at it, buddy?
Сразу перейдем к делу.
Well, let's get down to business.
Можно не болтать о поло, а сразу переходить к делу.
We don't have to play parlour games getting to the point.
Простите, наверное, лучше сразу перейти к делу.
I'm sorry, maybe I'd better get to the point.
Я сразу перейду к делу, Фарнон.
I'll come straight to the point.
Перехожу сразу к делу : я хочу жениться на Вашей кузине.
Who?
Поэтому сразу перейду к делу.
So I'll get right to the point.
Полагаю, мне надо сразу перейти к делу. Хорошо?
I suppose we should just get right down to it.
я не понимаю, почему мы не можем сразу приступить к делу?
I still don't see why we don't get started right away.
Мистер Сагден в любом случае обратится в Скотланд-Ярд. Поэтому предлагаю Вам сразу подключиться к этому делу.
Superintendent Sugden was going to call in Scotland Yard in any case,... so I suggested that, as you were just across the border...
Ну, Джино не очень хорошо говорит по-английски... Поэтому он всегда сразу приступает к делу.
Well, Gino doesn't speak much English, or at least he pretends not to... so he usually gets right to the point.
Давай сразу к делу.
Let's cut to the chase.
У нас не очень много времени, поэтому я сразу перейду к делу.
We don't have a lot of time, so I'll get right to the point.
Позвольте мне сразу перейти к делу.
Well, let me cut right to the chase.
Слушай, Марта, сразу перейду к делу.
Listen, Marta, I'm gonna come right to my point.
Может, сразу скажешь, что тебе не нравится, и перейдем к делу?
So why don't you just say you hate it, and we'll move on?
Перейду сразу к делу, приятель.
I will go direct to the grain.
Знаешь, давай сразу к делу.
Larry?
- Могу я сразу перейти к делу?
- Can I cut to the last page?
Джейн, если ты не против, я сразу перейду к делу.
JANE, I HOPE YOU DON'T MIND. THERE'S SOMETHING I NEED TO GET STRAIGHT.
Я бы хотел сразу перейти к делу.
I'd rather just, um, get it over and done with.
Падроне, я сразу перейду к делу.
I'll get right to the point, Padrone.
Сразу приступим к делу. Что вы можете сказать нам о нинтендианцах?
What can you tell us about the Nintendians?
к делу 140
к делу не относится 22
делу 21
делука 75
сразу 267
сразу после школы 17
сразу видно 211
сразу после того 296
сразу же после того 18
сразу после этого 32
к делу не относится 22
делу 21
делука 75
сразу 267
сразу после школы 17
сразу видно 211
сразу после того 296
сразу же после того 18
сразу после этого 32
сразу говорю 16
сразу же 164
сразу после 46
сразу понятно 19
сразу звони мне 16
сразу предупреждаю 17
сразу понял 22
сразу скажу 22
сразу же 164
сразу после 46
сразу понятно 19
сразу звони мне 16
сразу предупреждаю 17
сразу понял 22
сразу скажу 22