Такое впервые перевод на английский
250 параллельный перевод
Много я слышал глупостей в своей жизни, но такое впервые.
Brother, I've seen all kinds of dishonesty in my day, but this little display takes the cake.
Ладно, тут я с вами соглашусь, только я... со мной такое впервые, понимаете?
I agree with that, but... it's the first time this happens to me.
- Знаю, но... пушки. Такое впервые.
I know, but... cannons, it's the first time.
Со мной такое впервые случилось.
This has never happened before.
Честно говоря, со мной такое впервые.
It had never happened to me
Просто мне показалось, что этот сон кто-то "навязывает". С тех самых пор - такое впервые.
It's that I just felt like I wasn't in control... for the first time since all that.
- Я такое впервые в жизни написал.
- I never sent a letter like that.
Со мной такое впервые.
I've never felt like this before.
- Со мной такое впервые.
I hear it telling me to...
- У меня такое впервые.
- A first for me.
Если только это останавливает Вас, тогда я скажу такое впервые за срок Вашего президенства :
If that's the only thing stopping you, then I'll say this for the first time :
- Впервые от тебя такое слышу.
- First time you've said that.
Впервые в жизни я почувствовал, что такое стыд.
I blushed and, for the first time in my life... I felt ashamed.
Надо же, я впервые такое слышу.
First time I've ever heard that one.
Заруби на носу! Впервые в жизни я взялся за такое задание.
This is the first time in my life I ever took an assignment like that.
Я впервые почти понимаю, что такое время.
This is the fiirst time I have almost understood the notion of time.
Такое чувство, как будто впервые встречаешься с девушкой.
You sense those things from the first time you meet a girl.
Впервые в жизни такое вижу.
I can't believe it.
Русский шпион обслуживает мой номер - такое со мной впервые.
This is the first time I've had a Russian spy on room service.
Пожалуй, впервые в истории такое оружие использовали в мирных целях.
Probably the first time such a weapon has ever been used for constructive purposes.
Впервые я позволяю себе такое знакомство на улице.
It's the first time I've let anyone approach me on the street.
Такое со мной впервые.
It was the first time.
В свои дни я слышал много историй, но такое слышу впервые.
I have heard many stories, but I had never heard that
Я впервые в жизни вижу такое.
I'm a tit-watcher, yet I only just noticed.
Наверное, такое Вы видете впервые.
I believe this is the first time you've seen this sort of thing.
Такое со мной случилось впервые в жизни.
That's the first time that ever occurred in my life.
Бедняжка... Такое грязное животное тебе попалось впервые...
You poor thing, getting an animal like him your first time...
Впервые такое слышу.
First time I ever heard about it.
Это не означает что такое не может произойти впервые.
That doesn't mean it can't happen for a first time.
В тот день я впервые в жизни ощутил такое уважение к таланту актёра.
Never before have I felt such respect for an actor as on this day for Chishu Ryu.
Впервые такое вижу.
I've never seen anything like this.
То есть, у нас впервые такое, и я вроде как нервничаю.
I mean, we never done this before and I'm kinda nervous.
Но такое с ним впервые!
This is the first time it's happened.
Знаете, я впервые на свидании с членом общества здоровья, но я сказала себе :.. ... "Что такое, иногда стоит рискнуть". Правда?
Dating is difficult, but you've got to take a chance in life sometime.
Такое впечатление, что у них это впервые.
I suppose they've just met.
16 сентября 1943 года я впервые понял, что такое жестокость.
On September 16th, 1943 I discovered the full horror of violence and destruction.
Впервые такое слышу. ( нем. )
I've never heard of that.
Такое письмо я пишу впервые. "
I've never written a letter like this before. "
Впервые за тысячу лет вижу такое!
Your letters would have upset him.
Такое случилось впервые за всю историю моста.
We do have a breaking story... - at the Bay Bridge...
- Со мной такое впервые.
Fuck!
Я впервые в жизни переживаю такое!
I have never been so emotional in all my life!
Такое было со мной впервые в жизни.
I was never the kind to pursue, if you know what I mean.
Впервые видишь такое?
Is that your first offense?
Она сказала, что с тобой она впервые узнала, что такое оргазм. Меня иногда даже раздражало, что она только о тебе и говорила.
She was a pain, always telling me... how intelligent and sensitive you were.
Впервые такое слышу.
Never heard of that!
Значит, такое у меня впервые.
So I've never been here before.
Впервые такое слышу.
Well, that would be a first.
Со мной впервые такое.
I've never felt like this before.
- В этом городе такое происходит не впервые.
- That's happened before in this town.
А может потому, что она Вас бросила? Ведь такое с Вами впервые.
Or maybe it was that she dumped you...'cause that's never happened before.
впервые за все время 16
впервые за долгое время 38
впервые 304
впервые слышу 96
впервые с тех пор 22
впервые за 68
впервые в жизни 98
впервые в своей жизни 17
впервые вижу 62
впервые в моей жизни 26
впервые за долгое время 38
впервые 304
впервые слышу 96
впервые с тех пор 22
впервые за 68
впервые в жизни 98
впервые в своей жизни 17
впервые вижу 62
впервые в моей жизни 26
впервые об этом слышу 28
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44
такое уже случалось 34
такое вообще возможно 19
такое может быть 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44
такое уже случалось 34