Теперь все изменилось перевод на английский
115 параллельный перевод
ћожет, и была этим утром, но теперь все изменилось!
She may have been this morning, but she isn't now.
Теперь все изменилось.
Today it's all gone.
Теперь все изменилось.
That's all changed now.
Но теперь все изменилось.
But things are different now.
Да, Мену не повезло, но ведь теперь все изменилось.
Too bad for Meng, but that's just the way things turn out.
Но теперь все изменилось.
Hello, Irene. No one was busting his balls now.
И вот теперь, когда я с кем-то другим, когда я уезжаю, теперь все изменилось.
Sure, now that I'm with someone else, now that I'm leaving, it's different.
Теперь все изменилось.
Now it's all gonna change.
И теперь все изменилось.
And now everything has changed.
Теперь все изменилось.
Now that's all changed, now.
Знаю, раньше я работал тут временным, но теперь все изменилось.
Let me say something. I know I used to be a temp here, but now everything is different.
Но теперь все изменилось.
But not anymore.
Теперь все изменилось.
Now everything has changed.
Теперь все изменилось.
Nothing's the same now. Old rules don't apply, do they?
Но теперь все изменилось. У нас есть Налла.
We've got Nullah.
Теперь все изменилось.
It's different now.
Но это было на прошлой неделе, а теперь все изменилось.
But that was last week, and now everything's changed.
Но теперь все изменилось.
But now things have changed.
но теперь все изменилось.
I used that excuse to taking the pictures, but now it's changed
А просто в разговоре? " Что ты, па, теперь все изменилось : философия подменяет многие другие предметы.
Many exams in Humanities are accepted by the Philosophy Department.
Но теперь всё изменилось.
But things have changed.
"Нужно помнить, что у Дрейка теперь совсем другая жизнь, что все его отношения с ней, и все в нем самом изменилось".
"You must remember now, that Drake lives in a new world " and that his relationship with it and with everyone in it will be changed. "
Да, но теперь всё изменилось.
Yes, but things are different now.
Дедушка, теперь все сильно изменилось.
I've thought this thing out.
Вторая прибывшая считала вас недосягаемым, но теперь понимает, что все изменилось.
The other new arrival has considered you unreachable, but now is realising this has changed.
Он все также добирается до людей через мои сны... мне удавалось его сдерживать, но теперь что-то изменилось... и мне не известно, кого он убьет следующим.
He gets in through my dreams somehow... and I thought I could control it... but something's changed... and I don't know what he'll do next.
И несколько месяцев назад без проблем, но теперь всё изменилось.
And a few months ago, no problem. But now everything is different.
Теперь всё по другом, всё изменилось....
Everything is different now, everything has changed...
Конечно, все теперь изменилось.
OF COURSE, EVERYTHING HAS CHANGED NOW.
Теперь всё изменилось.
It's just changed everything.
Кренимская Империя - более чем 200 звездных систем, 900 планет, тысячи варп кораблей, и теперь... после прохода волны, кажется, все изменилось.
The Krenim lmperium- - over 200 star systems, 900 planets, thousands of warp-capable vessels and now... after the shock wave, everything seems to have changed.
Руководство Си-Би-Эс запретило нам показывать первоначальный сюжет о Джеффри Вайганде, опасаясь, что это приведет к многомиллиардному иску и обвинению в деликтном вмешательстве. Теперь всё изменилось.
CBS management wouldn't let us broadcast... our original story and our interview with Jeffrey Wigand... because they were worried about the possibility... of a multi-billion dollar lawsuit against us... for tortious interference.
Но теперь всё изменилось, я изменился.
But not no more, because it changed me.
А теперь всё изменилось.
Now everything's changed.
Теперь всё изменилось.
Shut up, whore. We're not done with you yet.
Так теперь сервисный туалет будет заменять нам домик у бассейна. Все изменилось. - Это время Сета и Райана вместе.
So the utility closet is the new pool house.Things change.
А теперь всё изменилось, вы не семья.
Now all that's changed. Now you're not. Why?
Но теперь, все изменилось.
But now, everything has changed.
А теперь всё изменилось.
But now I can.
Но теперь всё изменилось.
But not anymore.
Он теперь другой, клянусь. Всё изменилось.
I swear to you, it's different, it's changed.
Я не знаю, что именно изменилось, но я чувствую, что теперь всё по-другому.
I don't know what it was like out there, But everything is different now.
Но теперь, все изменилось.
But now, everything's changed.
Все изменилось. Теперь началась эра "да"!
It's like the era of yes has begun.
Теперь ее нет, и все изменилось.
Now it's different. Wake up!
Не знаю почему, но ты всегда меня хотела, ты всегда меня добивалась, всегда наблюдала за моими романами, которые разбивали тебе сердце, а теперь наконец все изменилось - я свободен и никаких соперниц.
For some reason you want me, you know I don't know why, but you always have, you're always looking at me, watching me screw other women, your heart breaking and now it's different, because I'm safe now, aren't I?
Все изменилось теперь.
Things are different now.
Ты знаешь, все изменилось для меня теперь.
You know, and everything's changed for me now.
Потому что я хочу, чтобы теперь между нами все изменилось.
Because I want things to be different between us now.
Теперь, когда Джек Финчер умер, все немого изменилось.
So, things are a little different now, with Jack Fincher dead.
Да, теперь, все изменилось.
Yeah, well, things have taken a turn.
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все закончилось 18
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все закончилось 18
теперь все зависит от тебя 18
теперь все знают 32
теперь все вместе 19
все изменилось 284
всё изменилось 230
изменилось 57
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь все знают 32
теперь все вместе 19
все изменилось 284
всё изменилось 230
изменилось 57
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь ты знаешь 410
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь ты знаешь 410