Теперь всё иначе перевод на английский
116 параллельный перевод
- Теперь всё иначе, Эд.
- It's all different now, Ed.
Давайте забудем прошлое, теперь всё иначе!
Let's not talk about the past.
Теперь всё иначе. У неё ребёнок.
It's different now, she's got a baby
Теперь всё иначе.
It's different now.
Теперь всё иначе!
This time it's different!
Я знал, что Мафия просто так не сдастся... -... но теперь всё иначе.
I knew the Mob wouldn't go down without a fight but this is different.
Полагаю, теперь всё иначе.
But I guess things are different now.
Теперь всё иначе.
Things are different now.
Теперь всё иначе.
For what it's worth.
Да, но... теперь всё иначе...
Yeah, well... It's- - it's not the same...
Теперь всё иначе.
It's- - it's just not the same.
Теперь всё будет иначе.
Yes, and I saw what you felt.
Но говорю тебе, дорогая, теперь все будет иначе.
I tell you, darling, it's all different now.
Но теперь я правда, хочу, чтобы всё было иначе.
But from now on, I really will do things differently.
Теперь все иначе.
It's not the same thing.
Я думала, что теперь будет всё иначе.
I thought everything would be different now.
Я не дорожил своей жизнью, пока не увидел тебя. Но теперь все иначе.
Before I first saw you, I was ready to throw my life away... but... not now, Chimene.
- Теперь все иначе.
- Cos everything's different.
Теперь уже всё иначе.
That's over!
Меня долго не было, но с работой я закончил и теперь всё будет иначе.
I haven't been much help but I've finished that job now - it's over.
Но теперь я думаю, что всё было иначе...
But now I think it was different...
Иногда они подставляли людей... но теперь всё совсем иначе.
They sometimes framed people ; but it's entirely different now
Почему теперь все иначе?
Why is everything so different now?
Теперь все иначе.
Things are different now.
Но теперь... все иначе.
But now it's... it's different.
Теперь все иначе.
Different now.
Теперь всё совершенно иначе.
This is a whole new world.
Теперь все иначе.
This feels different.
Это раньше все было иначе, а теперь они хорошо одеваются, у них отличная работа. Они даже моют руки перед едой!
They wear good clothes, got flashy jobs and even know how to cook and wash up.
Знаю. что раньше у тебя никогда не было проблем с деньгами но теперь все иначе.
Look, I know that you've never had to deal with money before.
Но теперь все будет иначе, я тебе обещаю.
But as of today, everything's going to change, I promise.
И очевидно, теперь все иначе.
And clearly, that's no longer the case.
- А выглядит всё иначе, сэр. Всем внезапно понадобился мой урожай : налоговой службе, Грэйси, а теперь и Вам.
- It sure doesn't seem that way, sir- - all of a sudden everybody's laying claim to my crop- - the IRS, Gracie, and now you.
Признаю, раньше тебе достаточно было сделать мне комплимент и вуаля – я уже на твоем футоне. Но теперь все будет иначе – я тебя предупреждала.
Now, I know in the past all it took was a compliment for you and me to hit the futon, but I told you things have changed.
Теперь всё будет иначе.
This time, I'm hoping to change all that.
- Теперь все иначе.
- Well, it's different now.
Я бы хотел, чтобы все вышло иначе, но теперь уже слишком поздно.
- but it's too late for that now. - Yeah.
Теперь все иначе.
Everything is changed now.
Теперь все иначе.
Everything is different.
А теперь все иначе.
It's a new day now.
Теперь всё будет иначе.
It's gonna be different this time.
Прости, теперь всё будет иначе.
I'm sorry. this time I'll make it up to you.
Теперь все иначе. Вот и она.
It just feels different somehow.
Я имею в виду, естественно, мы не будем много времени проводить вместе, прогуливаясь, как мы делали раньше, но мы всегда были неразлучны, и это вполне естественно, что теперь все будет... иначе.
I mean, naturally, we will not be so much together, out and about as we used to be, but then we were always inseparable and it is natural that things will be... different.
Все теперь иначе.
Everything's changed.
Я хочу, чтобы ты знала, мы видим теперь все иначе. И для нас будет большой честью принять тебя в нашу семью.
I want you to know, we see things differently now, and we'd be proud for you to be a part of our family.
Теперь все пойдет иначе, друзья.
It's coming the other way, folks.
А теперь верни Робин, только Теду не рассказывай, иначе он опять всё испортит.
Now get back together with Robin, but don't mention your plan to Ted cause he'll just screw it up again.
Ну, так или иначе, теперь все в руках у Гасто.
Well, whatever, it's in Gusto's hands now.
Теперь у нас все будет иначе.
We do now. Now everything will be different.
Но теперь все иначе.
But not anymore.
теперь все иначе 19
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18